A brief history of plastic

1,141,315 views ・ 2020-09-10

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Zahra Akrami Reviewer: Leila Ataei
00:07
Today, plastics are everywhere.
0
7117
2960
امروزه، پلاستیک‌ها همه‌جا هستند.
00:10
All of this plastic originated from one small object—
1
10077
4831
تمام این پلاستیک از یک چیز کوچک سرچشمه می‌گیرد
00:14
that isn’t even made of plastic.
2
14908
3050
که اصلا از پلاستیک ساخته نشده.
00:17
For centuries, billiard balls were made of ivory from elephant tusks.
3
17958
4377
برای قرن‌ها، توپ بیلیارد از عاج فیل ساخته می‌شد.
00:22
But when excessive hunting caused elephant populations to decline
4
22335
3900
اما وقتی شکار بیش‌ از اندازه در قرن نوزدهم
00:26
in the 19th century,
5
26235
1370
موجب کاهش جمعیت فیل‌ها شد،
00:27
billiard balls makers began to look for alternatives, offering huge rewards.
6
27605
5693
سازندگان توپ بیلیارد شروع به جستجوی گزینه‌های دیگر با ارائه جوایز بزرگ کردند.
00:33
So in 1863 an American named John Wesley Hyatt took up the challenge.
7
33298
6372
در سال ۱۸۳۶ یک آمریکایی به نام «جان وسلی هایت» از این چالش استقبال کرد.
00:39
Over the next five years, he invented a new material called celluloid,
8
39670
6029
طی پنج سال آینده، او ماده‌ای به نام سلولوئید ساخت.
00:45
made from cellulose, a compound found in wood and straw.
9
45699
5185
ساخته شده از سلولز، ترکیبی موجود در چوب و کاه.
00:50
Hyatt soon discovered celluloid couldn’t solve the billiard ball problem––
10
50884
4208
هایت زود فهمید که سلولوئید نمی‌تواند مشکل مشکل توپ بیلیارد را حل کند.
00:55
the material wasn’t heavy enough and didn’t bounce quite right.
11
55092
4000
ماده به اندازه‌ی کافی سنگین نبود و درست نمی‌پرید.
00:59
But it could be tinted and patterned
12
59092
2800
اما می‌توانست رنگی و طرح‌دار باشد تا
01:01
to mimic more expensive materials like coral,
13
61892
3480
بیشتر شبیه مواد گران‌قیمت مثل مرجان،
01:05
tortoiseshell, amber, and mother-of-pearl.
14
65372
3520
لاک لاکپشت، کهربا و مروارید باشد.
01:08
He had created what became known as the first plastic.
15
68892
4807
او چیزی را درست کرده بود که به نام اولین پلاستیک شناخته شد.
01:13
The word ‘plastic’ can describe any material made of polymers,
16
73699
4380
کلمه‌ی پلاستیک می‌تواند هر نوع ماده‌ی ساخته شده از پلیمر را شرح دهد،
01:18
which are just the large molecules consisting of the same repeating subunit.
17
78079
4844
که مولکولهای بزرگ با واحدهای ساختمانی تکراری هستند.
01:22
This includes all human-made plastics,
18
82923
2540
این تمام پلاستیک‌های ساخت انسان را در بر می‌گیرد.
01:25
as well as many of the materials found in living things.
19
85463
3390
همچنین مواد موجود در جانداران.
01:28
But in general, when people refer to plastics,
20
88853
3140
اما عموماوقتی مردم سراغ پلاستیک‌ها می‌روند
01:31
they’re referring to synthetic materials.
21
91993
2580
دارند به مواد مصنوعی مراجعه می‌کنند.
01:34
The unifying feature of these is that they start out soft and malleable
22
94573
4490
ویژگی مشترک آنها این است که آنها نرم و قابل انعطاف شروع می‌کنند
01:39
and can be molded into a particular shape.
23
99063
3160
و می‌توان آنها را به اشکال مختلفی درآورد.
01:42
Despite taking the prize as the first official plastic,
24
102223
4107
با وجودگرفتن جایزه برای اولین پلاستیک رسمی
01:46
celluloid was highly flammable, which made production risky.
25
106330
4538
سلولوئید به‌شدت قابل اشتعال بود، که باعث می‌شد محصول خطرناک باشد.
01:50
So inventors began to hunt for alternatives.
26
110868
3100
پس مخترعان شروع به شکار گزینه‌های دیگر کردند.
01:53
In 1907 a chemist combined phenol—
27
113968
3450
در سال ۱۹۰۷ یک شیمیدان با ترکیب فنل_
01:57
a waste product of coal tar—
28
117418
2290
یک محصول اضافه از قطران زغال سنگ_
01:59
and formaldehyde, creating a hardy new polymer called bakelite.
29
119708
5255
و فرمالدئید، یک پلیمر بادوام جدید به نام بیک لایت را خلق کرد.
02:04
Bakelite was much less flammable than celluloid and the raw materials
30
124963
4229
بیک‌لایت خیلی کمتر از سلولوئید اشتعال‌زا بود و مواد اولیه آن
02:09
used to make it were more readily available.
31
129192
3480
به آسانی در دسترس بود.
02:12
Bakelite was only the beginning.
32
132672
2220
بیک‌لایت تنها شروع کار بود.
02:14
In the 1920s, researchers first commercially developed polystyrene,
33
134892
5041
در دهه‌ی ۱۹۲۰، پژوهشگران در ابتدا پلی‌- استایرین تجاری را تولید کردند،
02:19
a spongy plastic used in insulation.
34
139933
3170
یک پلاستیک اسفنجی که در عایق بندی استفاده می‌شود.
02:23
Soon after came polyvinyl chloride, or vinyl, which was flexible yet hardy.
35
143103
6278
بلافاصله PVC یا وینیل که انعطاف پذیر و همینطور مقاوم بود تولید شد.
02:29
Acrylics created transparent,
36
149381
2110
اکریلیک‌های شفاف ساخته شدند،
02:31
shatter-proof panels that mimicked glass.
37
151491
3240
پنل‌های نشکن که مانند شیشه عمل می‌کردند.
02:34
And in the 1930s nylon took centre stage—
38
154731
3830
و در دهه ۱۹۳۰ نایلون در مرکز قرار گرفت.
02:38
a polymer designed to mimic silk, but with many times its strength.
39
158561
4405
پلیمری طراحی‌شده شبیه ابریشم، اما استحکامی بسیار بالاتر.
02:42
Starting in 1933, polyethylene became one of the most versatile plastics,
40
162966
5954
ابتدای سال ۱۹۳۳، پلی‌اتیلن تبدیل به یکی از متنوع‌ترین پلاستیک‌ها شد،
02:48
still used today to make everything from grocery bags, to shampoo bottles,
41
168920
4894
که تاامروز برای ساخت هرچیزی استفاده می‌شود، از کیسه‌های بقالی تا بطری شامپو،
02:53
to bulletproof vests.
42
173814
2250
تا جلیقه‌های ضدگلوله.
02:56
New manufacturing technologies accompanied this explosion of materials.
43
176064
4277
تولید تکنولوژی‌های جدید، این انفجار مواد را همراهی کرد.
03:00
The invention of a technique called injection-moulding
44
180341
3830
ابتکار یک تکنیک به نام تزریق قالب گیری
03:04
made it possible to insert melted plastics into molds of any shape,
45
184171
4648
ریختن پلاستیک ذوب شده به هر قالبی را ممکن ساخت،
03:08
where they would rapidly harden.
46
188819
2120
جایی که سریعا سفت می‌شد.
03:10
This created possibilities for products in new varieties and shapes—
47
190939
4196
این به محصولات امکان داشتن تنوع و اَشکال جدید داد
03:15
and a way to inexpensively and rapidly produce plastics at scale.
48
195135
5555
و راهی ارزان و سریع برای تولید پلاستیک.
03:20
Scientists hoped this economical new material
49
200690
3160
دانشمندان امیدوار بودند این ماده‌ی جدید و به صرفه
03:23
would make items that once had been unaffordable accessible to more people.
50
203850
5039
اقلامی که قبلا برای بیشتر مردم غیرقابل تهیه و دسترس بود را تولید کند.
03:28
Instead, plastics were pushed into service in World War Two.
51
208889
4304
در عوض، پلاستیک ها در جنگ جهانی دوم به خدمت رانده شدند.
03:33
During the war, plastic production in the United States quadrupled.
52
213193
4826
در زمان جنگ، تولید پلاستیک چهار برابر شد.
03:38
Soldiers wore new plastic helmet liners and water-resistant vinyl raincoats.
53
218019
5487
سربازها آستر کلاه پلاستیکی جدید و بارانی‌های وینیلی ضد آب می‌پوشیدند.
03:43
Pilots sat in cockpits made of plexiglass, a shatterproof plastic,
54
223506
4744
خلبان‌ها درون اتاقک‌های ساخته شده از پلکسی گلس، یک پلاستیک نشکن می‌نشستند،
03:48
and relied on parachutes made of resilient nylon.
55
228250
4470
و به چترهای نجاتی تکیه می‌کردند که از نایلون مقاوم ساخته شده بود.
03:52
Afterwards, plastic manufacturing companies
56
232720
2350
بعد از آن، شرکت‌های تولید پلاستیک
03:55
that had sprung up during wartime turned their attention to consumer products.
57
235070
4683
که در زمان جنگ تاسیس شده بودند، توجه خود را روی محصولات مصرفی گذاشتند.
03:59
Plastics began to replace other materials like wood, glass, and fabric
58
239753
5100
پلاستیک‌ها جای مواد دیگر را گرفتند، چوب، شیشه و پارچه‌ی مبلمان،
04:04
in furniture, clothing, shoes, televisions, and radios.
59
244853
4908
لباس، کفش، تلویزیون‌ها و رادیوها.
04:09
Versatile plastics opened up possibilities for packaging—
60
249761
4000
پلاستیک‌های همه‌کاره امکان بسته‌بندی را فراهم کردند،
04:13
mainly designed to keep food and other products fresh for longer.
61
253761
4382
که بیشتر برای نگهداری و تازه نگه‌داشتن مواد غذایی طراحی شدند.
04:18
Suddenly, there were plastic garbage bags, stretchy plastic wrap,
62
258143
4390
ناگهان کیسه‌ زباله پلاستیکی بوجود آمد، روکش کششی پلاستیکی،
04:22
squeezable plastic bottles, takeaway cartons,
63
262533
3230
قوطی‌های پلاستیکی قابل فشردن، کارتن‌های آماده،
04:25
and plastic containers for fruit, vegetables, and meat.
64
265763
4657
وظرف‌های پلاستیکی برای میوه،سبزیجات وگوشت.
04:30
Within just a few decades, this multifaceted material
65
270420
4000
فقط در طی چند دهه، این ماده‌ی چندوجهی
04:34
ushered in what became known as the “plastics century.”
66
274420
4000
چیزی را آغاز کرد که به «قرن پلاستیک» معروف شد.
04:38
While the plastics century brought convenience and cost-effectiveness,
67
278420
3660
در حالی که «قرن پلاستیک» راحتی و مقرون به‌صرفه بودن را آورد،
04:42
it also created staggering environmental problems.
68
282080
3590
مشکلات محیطی سرسام‌آوری را نیز خلق کرد.
04:45
Many plastics are made of nonrenewable resources.
69
285670
3240
خیلی از پلاستیک‌ها از مواد غیرقابل تجزیه ساخته می‌شوند
04:48
And plastic packaging was designed to be single-use,
70
288910
3850
و بسته‌های پلاستیکی، یکبارمصرف طراحی شده بودند،
04:52
but some plastics take centuries to decompose,
71
292760
3390
اما بعضی پلاستیک‌ها قرن‌ها زمان می‌بردند تا تجزیه شوند،
04:56
creating a huge build up of waste.
72
296150
3490
آنها انبوهی از زباله‌ها را ایجاد کردند.
04:59
This century we’ll have to concentrate our innovations on addressing those problems—
73
299640
4901
ما باید در این قرن ابداع خود را بر روی رسیدگی به این مشکلات متمرکز کنیم،
05:04
by reducing plastic use, developing biodegradable plastics,
74
304541
4177
با کاهش استفاده از پلاستیک، توسعه پلاستیک‌های زیست فروپاش،
05:08
and finding new ways to recycle existing plastic.
75
308718
4000
و پیدا کردن روش‌های جدید برای بازیافت پلاستیک‌ها.

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7