A brief history of plastic

1,236,715 views ・ 2020-09-10

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Trayana Hristova Reviewer: Anton Hikov
00:07
Today, plastics are everywhere.
0
7117
2960
В днешно време, пластмасата е навсякъде.
00:10
All of this plastic originated from one small object—
1
10077
4831
Всичката тази пластмаса произлиза от един малък предмет --
00:14
that isn’t even made of plastic.
2
14908
3050
който дори не е от пластмаса.
00:17
For centuries, billiard balls were made of ivory from elephant tusks.
3
17958
4377
В продължение на векове топките за билярд са били правени от слонова кост и бивни.
00:22
But when excessive hunting caused elephant populations to decline
4
22335
3900
Но когато прекаленият лов на слонове станал причинител за тяхното изчезване
00:26
in the 19th century,
5
26235
1370
през 19-ти век,
00:27
billiard balls makers began to look for alternatives, offering huge rewards.
6
27605
5693
производителите на топките започнали да търсят алтернативи, предлагайки награди.
00:33
So in 1863 an American named John Wesley Hyatt took up the challenge.
7
33298
6372
Така през 1863-та година американец на име Джон Уесли Хайът
се заел с предизвикателството.
00:39
Over the next five years, he invented a new material called celluloid,
8
39670
6029
През следващите пет години той изобретил нов материал, наречен целулоид,
00:45
made from cellulose, a compound found in wood and straw.
9
45699
5185
направен от целулоза, съединение, намиращо се в дървото и сламата.
00:50
Hyatt soon discovered celluloid couldn’t solve the billiard ball problem––
10
50884
4208
Хайът скоро осъзнал, че целулоидът не можел
да разреши проблема с билярдните топки -
00:55
the material wasn’t heavy enough and didn’t bounce quite right.
11
55092
4000
материалът не бил достатъчно тежък и не отскачал правилно.
00:59
But it could be tinted and patterned
12
59092
2800
Но можел да се оцветява и преработва така,
01:01
to mimic more expensive materials like coral,
13
61892
3480
че да имитира по-скъпи материали като корала,
01:05
tortoiseshell, amber, and mother-of-pearl.
14
65372
3520
черупките на костенурките, кехлибара и седефа.
01:08
He had created what became known as the first plastic.
15
68892
4807
Той бе създал това, което се счита за първата пластмаса.
01:13
The word ‘plastic’ can describe any material made of polymers,
16
73699
4380
Думата "пластмаса" може да описва всеки материал, изграден от полимери,
01:18
which are just the large molecules consisting of the same repeating subunit.
17
78079
4844
които са просто голяма група молекули,
състоящи се от същата повтаряща се субединица.
01:22
This includes all human-made plastics,
18
82923
2540
Това включва всяка пластмаса, направена от човека,
01:25
as well as many of the materials found in living things.
19
85463
3390
както и много други от материалите в живите същества.
01:28
But in general, when people refer to plastics,
20
88853
3140
Но като цяло, когато хората говорят за пластмаса,
01:31
they’re referring to synthetic materials.
21
91993
2580
става дума за синтетичната такава.
01:34
The unifying feature of these is that they start out soft and malleable
22
94573
4490
Общото между всички тях е, че първоначално са меки и ковки
01:39
and can be molded into a particular shape.
23
99063
3160
и могат да бъдат направени в определена форма.
01:42
Despite taking the prize as the first official plastic,
24
102223
4107
Макар да кичи с титлата на първата официална пластмаса,
01:46
celluloid was highly flammable, which made production risky.
25
106330
4538
целулоидът е бил много високо запалим, което е правело производството рисковано.
01:50
So inventors began to hunt for alternatives.
26
110868
3100
Така изобретателите почнали да проучват други опции.
01:53
In 1907 a chemist combined phenol—
27
113968
3450
През 1907-ма година химик смесил фенол --
01:57
a waste product of coal tar—
28
117418
2290
отпадъчен продукт от катрана --
01:59
and formaldehyde, creating a hardy new polymer called bakelite.
29
119708
5255
и формалдехид, създавайки нов твърд полимер, наречен бакелит.
02:04
Bakelite was much less flammable than celluloid and the raw materials
30
124963
4229
Той бил по-малко запалим от целулоида и суровите материали,
02:09
used to make it were more readily available.
31
129192
3480
използвани за направата му, били много по-достъпни.
02:12
Bakelite was only the beginning.
32
132672
2220
Бакелитът бил само началото.
02:14
In the 1920s, researchers first commercially developed polystyrene,
33
134892
5041
През 20-те години изследователи за първи път комерсиализирали полистирена,
02:19
a spongy plastic used in insulation.
34
139933
3170
гъбеста пластмаса, използвана за изолация.
02:23
Soon after came polyvinyl chloride, or vinyl, which was flexible yet hardy.
35
143103
6278
Скоро след това идва поливинилхлоридът, който бил гъвкав, но все пак твърд.
02:29
Acrylics created transparent,
36
149381
2110
Акрилът създавал прозрачни,
02:31
shatter-proof panels that mimicked glass.
37
151491
3240
устойчиви при разбиване панели, имитиращи стъкло.
02:34
And in the 1930s nylon took centre stage—
38
154731
3830
И през 1930-та година найлонът заема сцената --
02:38
a polymer designed to mimic silk, but with many times its strength.
39
158561
4405
полимер, проектиран да имитира коприна, но много по-здрав.
02:42
Starting in 1933, polyethylene became one of the most versatile plastics,
40
162966
5954
Започвайки през 1933-та, полиeтиленът става една от най-всестранните пластмаси,
02:48
still used today to make everything from grocery bags, to shampoo bottles,
41
168920
4894
все още използвана и до днес за направата на всичко - от торби за пазар до бутилки,
02:53
to bulletproof vests.
42
173814
2250
от шампоани, до бронежилетки.
02:56
New manufacturing technologies accompanied this explosion of materials.
43
176064
4277
Нови технологии за изработка придружават излагането на тези материали.
03:00
The invention of a technique called injection-moulding
44
180341
3830
Откриването на технология, наречена инжекционно формоване,
03:04
made it possible to insert melted plastics into molds of any shape,
45
184171
4648
позволявала инжектирането на разтопена пластмаса и направата на всякакви форми,
03:08
where they would rapidly harden.
46
188819
2120
в които тя веднага изсъхва.
03:10
This created possibilities for products in new varieties and shapes—
47
190939
4196
Това създало възможности за продукти в нови разнообразни форми --
03:15
and a way to inexpensively and rapidly produce plastics at scale.
48
195135
5555
и начин, по който да се произвежда бързо и евтино много пластмаса.
03:20
Scientists hoped this economical new material
49
200690
3160
Учените се надявали този икономичен нов материал
03:23
would make items that once had been unaffordable accessible to more people.
50
203850
5039
да направи някога невъзможни продукти по-достъпни за хората.
03:28
Instead, plastics were pushed into service in World War Two.
51
208889
4304
Вместо това, пластмасата започнала да се използва през Втората световна война.
03:33
During the war, plastic production in the United States quadrupled.
52
213193
4826
По това време производството й в Щатите се уголемило четворно.
03:38
Soldiers wore new plastic helmet liners and water-resistant vinyl raincoats.
53
218019
5487
Войниците носели нови пластмасови каски и водонепромокаеми винилени якета.
03:43
Pilots sat in cockpits made of plexiglass, a shatterproof plastic,
54
223506
4744
Пилотите седели в каюти от плексиглас, устойчива на разбиване пластмаса,
03:48
and relied on parachutes made of resilient nylon.
55
228250
4470
и разчитали на парашути, направени от устойчив найлон.
03:52
Afterwards, plastic manufacturing companies
56
232720
2350
След това компаниите, произвеждащи пластмаса,
03:55
that had sprung up during wartime turned their attention to consumer products.
57
235070
4683
които успели да разцъфтят по време на войната,
се обърнали към продукти за клиенти.
03:59
Plastics began to replace other materials like wood, glass, and fabric
58
239753
5100
Пластмасата започнала да замества други материали като дърво, стъкло и материи
04:04
in furniture, clothing, shoes, televisions, and radios.
59
244853
4908
в мебелировката, дрехите, обувките, телевизорите и радиата.
04:09
Versatile plastics opened up possibilities for packaging—
60
249761
4000
Разнообразната пластмаса отворила и нови възможности за опаковането --
04:13
mainly designed to keep food and other products fresh for longer.
61
253761
4382
основно разработена, за да държи храната и други продукти свежи за по-дълго.
04:18
Suddenly, there were plastic garbage bags, stretchy plastic wrap,
62
258143
4390
Изведнъж се появили пластмасовите торбички за боклук, пластмасово фолио,
04:22
squeezable plastic bottles, takeaway cartons,
63
262533
3230
лесно мачкащи се пластмасови бутилки, картони за доставяна храна
04:25
and plastic containers for fruit, vegetables, and meat.
64
265763
4657
и пластмасови контейнери за плодове, зеленчуци и месо.
04:30
Within just a few decades, this multifaceted material
65
270420
4000
Само за няколко десетилетия този нов многофункционален материал
04:34
ushered in what became known as the “plastics century.”
66
274420
4000
извести това, което днес познаваме като "Векът на пластмасата".
04:38
While the plastics century brought convenience and cost-effectiveness,
67
278420
3660
Макар той да ни е донесъл удобство и много по-ниски цени,
04:42
it also created staggering environmental problems.
68
282080
3590
също така е създал и зашеметяващ проблем с околната среда.
04:45
Many plastics are made of nonrenewable resources.
69
285670
3240
Много пластмаси се правят от невъзобновими източници.
04:48
And plastic packaging was designed to be single-use,
70
288910
3850
И опаковките от пластмаса се правят за еднократна употреба,
04:52
but some plastics take centuries to decompose,
71
292760
3390
но за някои пластмаси отнема векове да се разградят,
04:56
creating a huge build up of waste.
72
296150
3490
създавайки огромно натрупване от боклук.
04:59
This century we’ll have to concentrate our innovations on addressing those problems—
73
299640
4901
Този век ще трябва да концентрираме иновациите
към адресирането на този проблем,
05:04
by reducing plastic use, developing biodegradable plastics,
74
304541
4177
като редуцираме използването на пластмаса и измислянето на такава биоразградима,
05:08
and finding new ways to recycle existing plastic.
75
308718
4000
и след това да намерим начин да рециклираме съществуващата.

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7