A brief history of plastic

1,141,315 views ・ 2020-09-10

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsa Viola
Manapság mindenhol találunk műanyagot.
00:07
Today, plastics are everywhere.
0
7117
2960
00:10
All of this plastic originated from one small object—
1
10077
4831
Az összes műanyag egyetlen apró tárgytól származik,
00:14
that isn’t even made of plastic.
2
14908
3050
mely nem is műanyagból készült.
00:17
For centuries, billiard balls were made of ivory from elephant tusks.
3
17958
4377
Évszázadokon át elefántagyarból származó csontból készítették a biliárdgolyókat.
00:22
But when excessive hunting caused elephant populations to decline
4
22335
3900
De mikor a túlzott vadászat
az elefántpopulációk csökkenéséhez vezetett a 19. században,
00:26
in the 19th century,
5
26235
1370
00:27
billiard balls makers began to look for alternatives, offering huge rewards.
6
27605
5693
a biliárdgolyó-gyártók alternatívák után kezdtek kutatni, és nagy jutalmat ígértek.
00:33
So in 1863 an American named John Wesley Hyatt took up the challenge.
7
33298
6372
1863-ban egy John Wesley Hyatt nevű amerikai vállalta a kihívást.
00:39
Over the next five years, he invented a new material called celluloid,
8
39670
6029
A következő öt évben feltalált egy új anyagot, a celluloidot,
00:45
made from cellulose, a compound found in wood and straw.
9
45699
5185
mely fában és szalmában található cellulózból áll.
00:50
Hyatt soon discovered celluloid couldn’t solve the billiard ball problem––
10
50884
4208
Hyatt hamar rájött, hogy a celluloid nem oldja meg a biliárdgolyó problémáját,
00:55
the material wasn’t heavy enough and didn’t bounce quite right.
11
55092
4000
mivel nem elég nehéz, és nem pattog túl jól.
00:59
But it could be tinted and patterned
12
59092
2800
Viszont ha színt és mintázatot kap,
01:01
to mimic more expensive materials like coral,
13
61892
3480
hasonlít az olyan értékesebb anyagokra, mint a korall,
01:05
tortoiseshell, amber, and mother-of-pearl.
14
65372
3520
a teknőspáncél, a borostyán vagy az igazgyöngy.
01:08
He had created what became known as the first plastic.
15
68892
4807
Létrehozott valamit, ami később az első műanyagként vált ismertté.
01:13
The word ‘plastic’ can describe any material made of polymers,
16
73699
4380
Műanyag lehet bármi, ami polimerekből,
01:18
which are just the large molecules consisting of the same repeating subunit.
17
78079
4844
ismétlődő alegységekből álló nagy molekulákból épül fel.
01:22
This includes all human-made plastics,
18
82923
2540
Ide tartozik minden ember által előállított műanyag
01:25
as well as many of the materials found in living things.
19
85463
3390
és sok élő szervezetben található anyag is.
01:28
But in general, when people refer to plastics,
20
88853
3140
De általában amikor valaki műanyagról beszél,
01:31
they’re referring to synthetic materials.
21
91993
2580
szintetikus anyagokra gondol.
01:34
The unifying feature of these is that they start out soft and malleable
22
94573
4490
Mindre jellemző, hogy először lágy és képlékeny,
01:39
and can be molded into a particular shape.
23
99063
3160
így adott alakúra lehet formálni.
01:42
Despite taking the prize as the first official plastic,
24
102223
4107
Az első műanyagnak járó díj ellenére
01:46
celluloid was highly flammable, which made production risky.
25
106330
4538
a celluloid igen tűzveszélyes, így előállítása kockázatos.
01:50
So inventors began to hunt for alternatives.
26
110868
3100
Emiatt a befektetők egyéb lehetőségek után kezdtek el kutatni.
01:53
In 1907 a chemist combined phenol—
27
113968
3450
1907-ben egy vegyész összekevert fenolt,
01:57
a waste product of coal tar—
28
117418
2290
ami a kőszénkátrány mellékterméke,
01:59
and formaldehyde, creating a hardy new polymer called bakelite.
29
119708
5255
formaldehiddel, így létrejött egy új kemény polimer, a bakelit.
02:04
Bakelite was much less flammable than celluloid and the raw materials
30
124963
4229
A bakelit sokkal kevésbé tűzveszélyes, mint a celluloid,
és az előállításhoz szükséges alapanyagok könnyebben beszerezhetők.
02:09
used to make it were more readily available.
31
129192
3480
02:12
Bakelite was only the beginning.
32
132672
2220
A bakelit csak a kezdet volt.
02:14
In the 1920s, researchers first commercially developed polystyrene,
33
134892
5041
Az 1920-as években először fejlesztettek kereskedelmi célra polisztirolt,
02:19
a spongy plastic used in insulation.
34
139933
3170
ami egy szigetelésnél használt szivacsos műanyag.
02:23
Soon after came polyvinyl chloride, or vinyl, which was flexible yet hardy.
35
143103
6278
Hamarosan jött a polivinil-klorid, vagy vinyl, mely rugalmas és mégis szívós.
02:29
Acrylics created transparent,
36
149381
2110
Akrilból átlátszó,
02:31
shatter-proof panels that mimicked glass.
37
151491
3240
üvegre hasonlító ütésálló paneleket készítettek.
02:34
And in the 1930s nylon took centre stage—
38
154731
3830
Az 1930-as években a nejlon került középpontba,
02:38
a polymer designed to mimic silk, but with many times its strength.
39
158561
4405
ami egy selyemre hasonlító polimer, de erőssége annak sokszorosa.
02:42
Starting in 1933, polyethylene became one of the most versatile plastics,
40
162966
5954
1933-tól kezdve a polietilén vált az egyik legsokoldalúbb műanyaggá,
02:48
still used today to make everything from grocery bags, to shampoo bottles,
41
168920
4894
és még ma is használják a bevásárlószatyortól a samponflakonon át
02:53
to bulletproof vests.
42
173814
2250
a golyóálló mellényig minden előállítására.
02:56
New manufacturing technologies accompanied this explosion of materials.
43
176064
4277
Az anyagok robbanásszerű megjelenését új gyártási technológiák kísérték.
03:00
The invention of a technique called injection-moulding
44
180341
3830
A fröccsöntésnek nevezett technika feltalálása lehetővé tette,
03:04
made it possible to insert melted plastics into molds of any shape,
45
184171
4648
hogy a megolvasztott műanyagot bármilyen alakú formába helyezzék,
03:08
where they would rapidly harden.
46
188819
2120
ahol aztán gyorsan megszilárdul.
03:10
This created possibilities for products in new varieties and shapes—
47
190939
4196
Ezzel lehetőség nyílt új típusú és alakú termékek készítésére,
03:15
and a way to inexpensively and rapidly produce plastics at scale.
48
195135
5555
és a műanyag olcsó és gyors előállítására nagy mennyiségben.
03:20
Scientists hoped this economical new material
49
200690
3160
Kutatók azt remélték, hogy ez a gazdaságos, új anyag
03:23
would make items that once had been unaffordable accessible to more people.
50
203850
5039
többeknek tesz elérhetővé olyan dolgokat, amiket addig nem tudtak megfizethetni.
03:28
Instead, plastics were pushed into service in World War Two.
51
208889
4304
Ehelyett a műanyagot a második világháborúban vetették be.
03:33
During the war, plastic production in the United States quadrupled.
52
213193
4826
A háború idején a műanyaggyártás négyszeresére nőtt az Egyesült Államokban.
03:38
Soldiers wore new plastic helmet liners and water-resistant vinyl raincoats.
53
218019
5487
A katonák új műanyag sisakbélést és vízálló vinyl esőkabátot viseltek.
03:43
Pilots sat in cockpits made of plexiglass, a shatterproof plastic,
54
223506
4744
A pilóták ütésálló műanyagból készült plexiüveg pilótafülkékben ültek,
03:48
and relied on parachutes made of resilient nylon.
55
228250
4470
és ellenálló nejlonból készült ejtőernyőkre bízták magukat.
03:52
Afterwards, plastic manufacturing companies
56
232720
2350
Később a háború alatt felbukkant műanyaggyártó cégek
03:55
that had sprung up during wartime turned their attention to consumer products.
57
235070
4683
a fogyasztási cikkek felé fordultak.
03:59
Plastics began to replace other materials like wood, glass, and fabric
58
239753
5100
A műanyag elkezdett leváltani más anyagokat, például a fát, az üveget
és a szövetet a bútorokban, ruhákban, cipőkben, televíziókban és rádiókban.
04:04
in furniture, clothing, shoes, televisions, and radios.
59
244853
4908
04:09
Versatile plastics opened up possibilities for packaging—
60
249761
4000
A sokszínű műanyagok új lehetőségeket nyitottak a csomagolás terén is:
04:13
mainly designed to keep food and other products fresh for longer.
61
253761
4382
legfőképp ételek és más termékek hosszabb frissen tartására tervezték őket.
04:18
Suddenly, there were plastic garbage bags, stretchy plastic wrap,
62
258143
4390
Megjelentek a műanyag szemeteszsákok, nyúlékony műanyag csomagolások,
04:22
squeezable plastic bottles, takeaway cartons,
63
262533
3230
összenyomható műanyag flakonok, elviteles dobozok
04:25
and plastic containers for fruit, vegetables, and meat.
64
265763
4657
és műanyag tárolók gyümölcsök, zöldségek és hús tárolására.
04:30
Within just a few decades, this multifaceted material
65
270420
4000
Alig néhány évtized alatt ezzel a sokoldalú anyaggal
04:34
ushered in what became known as the “plastics century.”
66
274420
4000
kezdetét vette a műanyag évszázada.
04:38
While the plastics century brought convenience and cost-effectiveness,
67
278420
3660
Bár a műanyag évszázada kényelmet és költséghatékonyságot hozott,
04:42
it also created staggering environmental problems.
68
282080
3590
megdöbbentő környezeti problémákat is előidézett.
04:45
Many plastics are made of nonrenewable resources.
69
285670
3240
Sok műanyag készül nem megújuló forrásból.
04:48
And plastic packaging was designed to be single-use,
70
288910
3850
A műanyag csomagolásokat egyszeri használatra tervezték,
04:52
but some plastics take centuries to decompose,
71
292760
3390
de némelyek évszázadok alatt bomlanak csak le,
04:56
creating a huge build up of waste.
72
296150
3490
így hatalmas mennyiségű szemét halmozódik fel.
04:59
This century we’ll have to concentrate our innovations on addressing those problems—
73
299640
4901
E problémákra századunkban kell megoldásokat találnunk:
05:04
by reducing plastic use, developing biodegradable plastics,
74
304541
4177
ilyen lehet a kevesebb műanyag használata, ha lebomló műanyagot állítunk elő,
05:08
and finding new ways to recycle existing plastic.
75
308718
4000
és újabb lehetőségeket keresünk a meglévő műanyag újrahasznosítására.

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7