The secrets of the world’s most famous symphony - Hanako Sawada

1,741,227 views ・ 2021-09-21

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Zaremba Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
These eight ferocious notes
0
12454
2084
Ці вісім зловісних нот
00:14
open one of the most explosive pieces of music ever composed.
1
14538
4458
розпочинають одну з найбільш експресивних музичних композицій за всю історію.
00:19
Ludwig van Beethoven’s Symphony Number Five
2
19204
2667
Симфонія номер 5 Людвіга ван Бетховена
00:21
premiered in 1808, on a blisteringly cold Vienna night.
3
21871
4458
пролунала вперше у 1808 році одної крижаної віденської ночі.
00:26
The piece was just one small part of a lengthy program,
4
26621
3833
Цей уривок був лише малою частиною довгої програми,
00:30
and the orchestra had been hastily assembled and under-rehearsed.
5
30454
3750
а оркестр, зібраний поспіхом, був недостатньо зіграним.
00:34
But despite this inauspicious premiere, the symphony quickly won acclaim.
6
34454
4833
Та попри несприятливу прем’єру симфонія швидко знайшла визнання.
00:39
One critic likened the piece to “glowing beams of light,
7
39371
4083
Один критик описав її так: “сяючий промінь світла,
00:43
piercing through the darkness.”
8
43454
2167
що пронизує темряву“.
00:45
This intensity persists throughout the composition,
9
45621
3250
Уся композиція надзвичайно палка,
00:48
and its dramatic musicality continues to move listeners today.
10
48871
4416
її драматична музикальність і до сьогодні зворушує слухачів.
00:53
So what exactly makes Beethoven’s Fifth so captivating?
11
53704
4542
Що ж робить симфонію №5 Бетховена такою чарівною?
00:59
When the symphony premiered, Beethoven already had a formidable reputation.
12
59412
4459
На момент прем’єри у Бетховена вже була блискуча репутація.
01:03
While his peers produced music exclusively for religious functions or private events
13
63871
4625
На відміну від своїх колег, що писали музику для релігійних цілей
01:08
held by their wealthy patrons,
14
68496
1792
чи приватних заходів багатих патронів,
01:10
Beethoven was one of the first freelance composers.
15
70288
3416
Бетховен був одним з перших композиторів-фрілансерів.
01:13
He made his living composing and selling his music
16
73704
2750
Він заробляв тим, що писав і продавав свою музику
01:16
to publishers in multiple countries
17
76454
2167
видавництвам у багатьох країнах
01:18
and showcasing his compositions to an adoring public.
18
78621
3208
і виконував її для захопленої публіки.
01:21
This career choice gave him the flexibility to compose for self-expression
19
81996
4500
Такий кар’єрний вибір дав йому гнучкість для самовираження.
01:26
and Beethoven was always pursuing new ways
20
86496
2750
Бетховен завжди шукав нові шляхи
01:29
to translate his powerful emotions into music.
21
89246
3667
втілити свої бурхливі емоції в музику.
01:33
At the time, most composers worked within the Classical style,
22
93163
3500
На той момент більшість композиторів працювали в класичному стилі,
01:36
which offered limited options for a piece’s overarching structure
23
96663
3708
що обмежував варіанти загальної структури композиції,
01:40
and instrumentation.
24
100371
1292
як і її інструментал.
01:41
Beethoven composed most of his earlier pieces in this tradition,
25
101663
3916
Більшість своїх ранніх творів Бетховен написав саме у цій традиції,
01:45
following in the footsteps of role models like Mozart and Haydn.
26
105579
3834
наслідуючи Моцарта і Гайдна.
01:49
But with his Fifth Symphony, he experimented with elements of Romanticism.
27
109663
4875
Але в симфонії №5 він експериментував з елементами романтизму.
01:54
This blossoming mode of composition was known for its expressive melodies,
28
114746
4333
Цей стиль був знаний за експресивність мелодії,
01:59
extended forms and surprising instrumentations.
29
119079
3500
розширені форми й неочікувані інструменти.
02:03
The first movement of Beethoven’s Fifth uses a Classical sonata form,
30
123079
4250
Перша частина симфонії №5 побудована як класичний сонет,
02:07
in which a central musical idea is explored, developed, and repeated
31
127329
4459
у якому центральна музична ідея по-різному досліджується,
02:11
in an altered manner.
32
131788
1458
розвивається і повторюється.
02:13
Within these parameters, he explores a simple idea with incredible depth.
33
133413
4958
Таким чином він досліджує просту ідею надзвичайно глибоко.
02:18
A single rhythmic motif serves as the building block for most of the movement:
34
138371
4875
Простий ритмічний малюнок слугує основою для майже всієї композиції:
02:23
three short notes, followed by a lingering fourth.
35
143246
3500
три короткі ноти і довга четверта.
02:26
One of Beethoven’s biographers would later call this pattern the “fate motif,”
36
146871
5208
Один з біографів Бетховена пізніше назве цю послідовність “мотивом долі”,
02:32
because it suggests the figure of fate knocking at the door.
37
152079
3500
бо вона відображає долю, що стукає у двері.
02:35
While it's not clear if Beethoven composed the motif with fate in mind,
38
155871
4083
І хоч не зрозуміло, чи дійсно про долю думав Бетховен,
02:39
these notes certainly create a gripping hook.
39
159954
2917
ці ноти створюють мелодію, що дійсно не лишає байдужим.
02:43
The rhythmic pattern creates forward movement,
40
163204
2334
Ритмічна схема відображає рух уперед,
02:45
while the prolonged fourth note signals doom.
41
165538
3000
а подовжена четверта нота символізує приреченість.
02:48
This motif haunts the symphony,
42
168663
2041
Цей мотив пронизує усю симфонію,
02:50
including its accompanying parts and rhythmic flourishes.
43
170704
3209
включно з акомпанементом і ритмічними фанфарами.
02:53
Beethoven experiments with dozens of variations,
44
173913
3166
Бетховен експериментує з десятками варіацій,
02:57
playing out across different instruments and pitches.
45
177079
3125
граючи на різних інструментах і в різних тональностях.
03:00
Throughout the piece, this motif is passed around the orchestra like a whisper,
46
180204
4500
Через усю композицію цей мотив передається оркестром, як шепіт,
03:04
gradually reaching more and more instruments until it becomes a roar.
47
184913
5416
поступово вступають нові інструменти, доки музика не перетворюється на рев.
03:10
The motif’s inventive repetition is a large part
48
190788
2750
Креативне повторення мотиву - важлива складова,
03:13
of what makes this piece so memorable,
49
193538
2250
що робить композицію такою впізнаваною,
03:15
but it’s not the only innovation on display.
50
195788
2750
але це не єдина впроваджена інновація.
03:18
This was the first major orchestral composition to use trombones,
51
198663
4458
Це перша велика оркестральна композиція, у якій є труби,
03:23
and Beethoven also employs a high-pitched piccolo
52
203121
3292
також Бетховен використовує пронизливі флейти
03:26
and a low-pitched contrabassoon
53
206413
2166
та низькі контрафаготи,
03:28
to give the orchestra a wider range than most classical compositions.
54
208579
4292
щоб урізноманітнити звучання, порівняно з класичним стилем.
03:32
Exaggerated musical dynamics further heighten the drama.
55
212871
3875
Гіперболізована музична динаміка лише додає драми.
03:36
And harmonically, the piece has a clear emotional arc—
56
216954
3750
З точки зору гармонії, у композиції є чітка емоційна арка,
03:40
beginning in a somber C minor and ending in a triumphant C major.
57
220704
5292
яку розпочинає сумний С мінор і закінчує тріумфальний С мажор.
03:46
This progression, from ominous unease to majestic resolution,
58
226371
4125
Шлях від зловісної невирішеності до величного осяяння - свідчення
03:50
is a testament to Beethoven’s ability to inject raw emotionality into his music.
59
230496
5542
вміння Бетховена перетворювати яскраві емоції на музику.
03:56
He wrote this symphony while battling with hearing loss,
60
236579
2875
Він писав цю симфонію, борючись із втратою слуху:
03:59
and his anguish can be heard in the composition’s
61
239454
2750
цю тугу можна відчути в громі
04:02
thunderous and repeating musical phrases.
62
242204
2875
й повторюваних музичних фразах композиції.
04:05
Beethoven continued to compose even after he became completely deaf,
63
245454
4542
Бетховен продовжував писати навіть після повної втрати слуху,
04:09
producing innovative music until his death in 1827.
64
249996
4250
створюючи інноваційну музику до самої смерті в 1827 році.
04:14
And the Fifth Symphony’s central motif has continued to resound through the ages.
65
254663
5083
Центральний мотив симфонії №5 продовжує звучати крізь віки.
04:19
Outside of concert halls,
66
259829
1709
Поза концертними залами
04:21
the piece has become a symbol for suspense, revelation, and triumph.
67
261538
4791
композиція стала символом очікування, одкровення й тріумфу.
04:26
The fate motif sounds out the letter V in Morse code,
68
266663
3750
Мотивом долі звучить літера V в азбуці Морзе,
04:30
and during World War II,
69
270413
1333
а в Другу світову війну
04:31
the Fifth Symphony became a code for victory amongst the Allies.
70
271746
4042
симфонія №5 стала кодом для перемоги серед союзників.
04:36
The iconic composition can be found in film scores,
71
276246
3333
Іконічна композиція ставала музичним супроводом для фільмів,
04:39
and it’s even been explored through musical reinterpretations and visual art.
72
279579
4584
її реінтерпретували в музичному й образотворчому мистецтвах.
04:44
But whatever the context,
73
284663
2125
Але незалежно від контексту,
04:46
Beethoven’s Fifth takes its listeners through a dark world,
74
286788
4041
симфонія №5 Бетховена проводить своїх слухачів крізь темний світ,
04:51
then guides them into the light.
75
291246
2708
вказуючи дорогу до світла.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7