The secrets of the world’s most famous symphony - Hanako Sawada

1,741,227 views ・ 2021-09-21

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Attila Imre Lektor: Zsófia Herczeg
00:12
These eight ferocious notes
0
12454
2084
Ez a nyolc ádáz hang nyitja
00:14
open one of the most explosive pieces of music ever composed.
1
14538
4458
az egyik leghevesebb zenei művet, amit valaha is komponáltak.
00:19
Ludwig van Beethoven’s Symphony Number Five
2
19204
2667
Ez Ludwig van Beethoven 5. szimfóniája,
00:21
premiered in 1808, on a blisteringly cold Vienna night.
3
21871
4458
melyet 1808-ban mutattak be egy dermesztő bécsi estén.
00:26
The piece was just one small part of a lengthy program,
4
26621
3833
A darab egy hosszabb műsor része volt,
00:30
and the orchestra had been hastily assembled and under-rehearsed.
5
30454
3750
a zenekart is sebtében szedték össze, és próbálni sem tudtak sokat.
00:34
But despite this inauspicious premiere, the symphony quickly won acclaim.
6
34454
4833
De e baljós bemutató ellenére, a szimfónia gyorsan sikert aratott.
00:39
One critic likened the piece to “glowing beams of light,
7
39371
4083
A művet egy kritikus fénynyalábokhoz hasonlította,
00:43
piercing through the darkness.”
8
43454
2167
melyek áthatolnak a sötétségen.
00:45
This intensity persists throughout the composition,
9
45621
3250
Ez az intenzitás végigvonul az egész művön,
00:48
and its dramatic musicality continues to move listeners today.
10
48871
4416
és drámai zeneisége mai napig mély hatással van hallgatóira.
00:53
So what exactly makes Beethoven’s Fifth so captivating?
11
53704
4542
Mégis, mi teszi Beethoven 5. szimfóniáját ennyire lebilincselővé?
00:59
When the symphony premiered, Beethoven already had a formidable reputation.
12
59412
4459
Az ősbemutató idején Beethoven már jelentős hírnévnek örvendett.
01:03
While his peers produced music exclusively for religious functions or private events
13
63871
4625
Miközben társai kizárólag egyházi célokra
vagy gazdag mecénásaik magáneseményeire komponáltak,
01:08
held by their wealthy patrons,
14
68496
1792
01:10
Beethoven was one of the first freelance composers.
15
70288
3416
Beethoven az első szabadúszó zeneszerzők közé tartozott.
01:13
He made his living composing and selling his music
16
73704
2750
Zeneszerzésből és művei eladásából élt,
01:16
to publishers in multiple countries
17
76454
2167
melyek számos külföldi kiadóhoz is eljutottak,
01:18
and showcasing his compositions to an adoring public.
18
78621
3208
de természetesen elő is adta műveit lelkes rajongóinak.
01:21
This career choice gave him the flexibility to compose for self-expression
19
81996
4500
Ez a karrier lehetővé tette,
hogy a komponálás az önkifejezés eszköze legyen,
01:26
and Beethoven was always pursuing new ways
20
86496
2750
és Beethoven mindig új utakat keresett,
01:29
to translate his powerful emotions into music.
21
89246
3667
hogy erős érzelmeit zenével fejezze ki.
01:33
At the time, most composers worked within the Classical style,
22
93163
3500
Akkoriban a zeneszerzők többsége klasszikus stílusban komponált,
01:36
which offered limited options for a piece’s overarching structure
23
96663
3708
amely korlátozott lehetőséget biztosított íves szerkezetű művek megalkotásához
01:40
and instrumentation.
24
100371
1292
és hangszereléséhez.
01:41
Beethoven composed most of his earlier pieces in this tradition,
25
101663
3916
Beethoven korai műveinek többsége még ebben a hagyományban született,
01:45
following in the footsteps of role models like Mozart and Haydn.
26
105579
3834
olyan példaképeket követve, mint Mozart vagy Haydn.
01:49
But with his Fifth Symphony, he experimented with elements of Romanticism.
27
109663
4875
De az 5. szimfóniája már a romantika jegyeivel kísérletezik.
01:54
This blossoming mode of composition was known for its expressive melodies,
28
114746
4333
Ez az új zeneszerzési stílus kifejező dallamvilágot,
01:59
extended forms and surprising instrumentations.
29
119079
3500
színesebb formai megoldásokat, és meglepő hangszerelést hozott magával.
02:03
The first movement of Beethoven’s Fifth uses a Classical sonata form,
30
123079
4250
Beethoven 5. szimfóniájának első tétele a klasszikus szonáta jegyei viseli,
02:07
in which a central musical idea is explored, developed, and repeated
31
127329
4459
amelyben a központi zenei gondolatot fokozatosan bontja ki, ismétli
02:11
in an altered manner.
32
131788
1458
más- és másféleképpen.
02:13
Within these parameters, he explores a simple idea with incredible depth.
33
133413
4958
Ezekkel az eszközökkel egy egyszerű ötletet hihetetlen mélységgel tár fel.
02:18
A single rhythmic motif serves as the building block for most of the movement:
34
138371
4875
A tétel jórészt egyetlen ritmikus motívumból épül fel:
02:23
three short notes, followed by a lingering fourth.
35
143246
3500
három rövid hangjegy, melyet egy hosszabb követ.
02:26
One of Beethoven’s biographers would later call this pattern the “fate motif,”
36
146871
5208
Egy későbbi életrajzíró ezt a mintát a “sors motívumának” nevezte,
02:32
because it suggests the figure of fate knocking at the door.
37
152079
3500
mely az ajtón kopogtató Végzetet idézi meg.
02:35
While it's not clear if Beethoven composed the motif with fate in mind,
38
155871
4083
Vitatható, hogy Beethoven gondolt volna a sorsra a motívum komponálásakor,
02:39
these notes certainly create a gripping hook.
39
159954
2917
de ezek a hangjegyek mindenképpen szívbe markolóak.
02:43
The rhythmic pattern creates forward movement,
40
163204
2334
A ritmikus minta előremutat,
02:45
while the prolonged fourth note signals doom.
41
165538
3000
miközben a kitartott negyedik hangjegyben a végzet sejlik fel.
02:48
This motif haunts the symphony,
42
168663
2041
Ez a motívum kísérti a teljes szimfóniát,
02:50
including its accompanying parts and rhythmic flourishes.
43
170704
3209
beleértve a kísérő részeket és a lendületes felütéseket is.
02:53
Beethoven experiments with dozens of variations,
44
173913
3166
Beethoven több tucatnyi variációval kísérletezik,
02:57
playing out across different instruments and pitches.
45
177079
3125
bevon számos hangszert és hangmagasságot.
03:00
Throughout the piece, this motif is passed around the orchestra like a whisper,
46
180204
4500
A mű előadása során a motívum suttogásként libben a zenekaron át,
03:04
gradually reaching more and more instruments until it becomes a roar.
47
184913
5416
majd egyre több hangszert bevonva dübörgő morajlássá fokozódik.
03:10
The motif’s inventive repetition is a large part
48
190788
2750
Ami igazán emlékezetessé teszi a darabot,
03:13
of what makes this piece so memorable,
49
193538
2250
az jórészt a kreatív ismétlés,
03:15
but it’s not the only innovation on display.
50
195788
2750
de ez nem az egyetlen látható újítás.
03:18
This was the first major orchestral composition to use trombones,
51
198663
4458
Ez az első jelentős zenekari darab, mely harsonákat is igényel,
03:23
and Beethoven also employs a high-pitched piccolo
52
203121
3292
illetve Beethoven szerepelteti a magas hangú pikolót
03:26
and a low-pitched contrabassoon
53
206413
2166
és a mély zengésű kontrafagottot,
03:28
to give the orchestra a wider range than most classical compositions.
54
208579
4292
így a zenekar nagyobb hangterjedelemben szól,
mint a klasszikus darabok többségében.
03:32
Exaggerated musical dynamics further heighten the drama.
55
212871
3875
A szélsőséges zenei dinamika tovább fokozza a drámát.
03:36
And harmonically, the piece has a clear emotional arc—
56
216954
3750
Harmónia szempontjából pedig nyilvánvaló az érzelmi ív –
03:40
beginning in a somber C minor and ending in a triumphant C major.
57
220704
5292
a kezdeti komor c-moll győzedelmes C-dúrban végződik.
03:46
This progression, from ominous unease to majestic resolution,
58
226371
4125
A kezdeti baljós nyugtalanság fenséges végkifejlethez érkezik,
03:50
is a testament to Beethoven’s ability to inject raw emotionality into his music.
59
230496
5542
mely tanúsítja, hogy Beethoven képes zenéjébe elsöprő érzelmeket is beleszőni.
03:56
He wrote this symphony while battling with hearing loss,
60
236579
2875
A szimfónia írásakor már hallása elvesztésével küszködött,
03:59
and his anguish can be heard in the composition’s
61
239454
2750
és aggodalma nyomon követhető
a mű viharzó és ismétlődő részein.
04:02
thunderous and repeating musical phrases.
62
242204
2875
04:05
Beethoven continued to compose even after he became completely deaf,
63
245454
4542
Bár hallását teljesen elvesztette, Beethoven továbbra is komponált,
04:09
producing innovative music until his death in 1827.
64
249996
4250
és 1827-ben bekövetkezett haláláig innovatív zenei darabokat szerzett.
04:14
And the Fifth Symphony’s central motif has continued to resound through the ages.
65
254663
5083
Az 5. szimfónia központi témája pedig korokon átívelve zeng.
04:19
Outside of concert halls,
66
259829
1709
A hangversenytermeken túl
04:21
the piece has become a symbol for suspense, revelation, and triumph.
67
261538
4791
ez a mű a feszültség, a reveláció és a diadal szimbólumává vált.
04:26
The fate motif sounds out the letter V in Morse code,
68
266663
3750
A morzekód V betűjének ritmusa egybecseng a Végzet motívumával,
04:30
and during World War II,
69
270413
1333
így a II. világháborúban
04:31
the Fifth Symphony became a code for victory amongst the Allies.
70
271746
4042
a szövetségesek az 5. szimfóniát használták a győzelem kódjaként.
04:36
The iconic composition can be found in film scores,
71
276246
3333
Ez az ikonikus mű fellelhető filmzenékben,
04:39
and it’s even been explored through musical reinterpretations and visual art.
72
279579
4584
zenei újraértelmezésekben, de a képzőművészetben is.
04:44
But whatever the context,
73
284663
2125
Kontextustól függetlenül,
04:46
Beethoven’s Fifth takes its listeners through a dark world,
74
286788
4041
Beethoven 5. szimfóniája sötét világba kalauzol,
04:51
then guides them into the light.
75
291246
2708
majd kivezet a fényre.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7