The secrets of the world’s most famous symphony - Hanako Sawada

1,735,648 views ・ 2021-09-21

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:12
These eight ferocious notes
0
12454
2084
Этими восемью зловещими нотами
00:14
open one of the most explosive pieces of music ever composed.
1
14538
4458
открывается самое страстное из когда-либо написанных музыкальных произведений.
00:19
Ludwig van Beethoven’s Symphony Number Five
2
19204
2667
Премьера симфонии №5 Людвига ван Бетховена
00:21
premiered in 1808, on a blisteringly cold Vienna night.
3
21871
4458
состоялась в Вене очень холодным зимним вечером 1808 года.
00:26
The piece was just one small part of a lengthy program,
4
26621
3833
Симфония была лишь одним из номеров обширной концертной программы,
исполненной наскоро собранным оркестром,
00:30
and the orchestra had been hastily assembled and under-rehearsed.
5
30454
3750
которому не хватило времени отрепетировать произведения.
00:34
But despite this inauspicious premiere, the symphony quickly won acclaim.
6
34454
4833
Однако несмотря на неудачную премьеру,
симфония довольно быстро заслужила всеобщее признание.
00:39
One critic likened the piece to “glowing beams of light,
7
39371
4083
Один из музыкальных критиков сравнил произведение
с «лучами света, пронизывающими тьму».
00:43
piercing through the darkness.”
8
43454
2167
00:45
This intensity persists throughout the composition,
9
45621
3250
Эмоциональное напряжение чувствуется на протяжении всей композиции,
00:48
and its dramatic musicality continues to move listeners today.
10
48871
4416
а драматизм музыкального решения
продолжает отзываться в сердцах слушателей и сегодня.
00:53
So what exactly makes Beethoven’s Fifth so captivating?
11
53704
4542
В чём же секрет Пятой симфонии Бетховена?
00:59
When the symphony premiered, Beethoven already had a formidable reputation.
12
59412
4459
Когда состоялась её премьера,
Бетховен уже слыл довольно одиозной фигурой.
01:03
While his peers produced music exclusively for religious functions or private events
13
63871
4625
Другие композиторы сочиняли произведения
исключительно для духовных и светских мероприятий,
01:08
held by their wealthy patrons,
14
68496
1792
устраиваемых их богатыми покровителями.
01:10
Beethoven was one of the first freelance composers.
15
70288
3416
Бетховен же был одним из первых независимых композиторов.
01:13
He made his living composing and selling his music
16
73704
2750
Он зарабатывал на жизнь тем,
что сочинял и продавал музыку издателям во многих странах,
01:16
to publishers in multiple countries
17
76454
2167
01:18
and showcasing his compositions to an adoring public.
18
78621
3208
а также исполнял произведения для восторженной публики.
01:21
This career choice gave him the flexibility to compose for self-expression
19
81996
4500
Избрав этот путь, он получил свободу самовыражения —
01:26
and Beethoven was always pursuing new ways
20
86496
2750
Бетховен всегда искал новые способы
01:29
to translate his powerful emotions into music.
21
89246
3667
передачи своего эмоционального состояния через музыку.
В те времена большинство композиторов
01:33
At the time, most composers worked within the Classical style,
22
93163
3500
сочиняли произведения в классическом стиле,
01:36
which offered limited options for a piece’s overarching structure
23
96663
3708
ограничивавшем музыкальную форму
01:40
and instrumentation.
24
100371
1292
и инструментовку произведений.
01:41
Beethoven composed most of his earlier pieces in this tradition,
25
101663
3916
Большинство своих ранних произведений Бетховен написал в рамках этой традиции,
01:45
following in the footsteps of role models like Mozart and Haydn.
26
105579
3834
следуя примеру таких композиторов, как Моцарт и Гайдн.
01:49
But with his Fifth Symphony, he experimented with elements of Romanticism.
27
109663
4875
Но уже работая над Пятой симфонией,
Бетховен начал экспериментировать, введя в произведение элементы романтизма.
01:54
This blossoming mode of composition was known for its expressive melodies,
28
114746
4333
Отличительными чертами его композиторского мастерства стали выразительные мелодии,
01:59
extended forms and surprising instrumentations.
29
119079
3500
усложнённые музыкальные формы и неожиданные инструментовки.
02:03
The first movement of Beethoven’s Fifth uses a Classical sonata form,
30
123079
4250
Первая часть симфонии была написана в форме классической сонаты,
02:07
in which a central musical idea is explored, developed, and repeated
31
127329
4459
в которой центральная тема развивается, раскрывается
и повторяется на новый лад.
02:11
in an altered manner.
32
131788
1458
02:13
Within these parameters, he explores a simple idea with incredible depth.
33
133413
4958
Используя эти приёмы, композитор исследует простую мысль,
достигая невероятной глубины.
02:18
A single rhythmic motif serves as the building block for most of the movement:
34
138371
4875
Первая часть строится на простом и ритмичном лейтмотиве —
02:23
three short notes, followed by a lingering fourth.
35
143246
3500
три короткие ноты, за которыми следует протяжная четвёртая.
02:26
One of Beethoven’s biographers would later call this pattern the “fate motif,”
36
146871
5208
Один из биографов Бетховена позже назовёт эту тему «мотивом судьбы»,
02:32
because it suggests the figure of fate knocking at the door.
37
152079
3500
поясняя: «Так судьба стучится в дверь».
02:35
While it's not clear if Beethoven composed the motif with fate in mind,
38
155871
4083
Неизвестно, размышлял ли Бетховен о судьбе, сочиняя это произведение,
02:39
these notes certainly create a gripping hook.
39
159954
2917
но от зловещего лейтмотива определённо захватывает дух.
02:43
The rhythmic pattern creates forward movement,
40
163204
2334
Благодаря ритмическому рисунку создаётся движение вперёд,
02:45
while the prolonged fourth note signals doom.
41
165538
3000
а протяжная четвёртая нота символизирует роковой конец.
02:48
This motif haunts the symphony,
42
168663
2041
Этим мотивом пронизана вся симфония,
02:50
including its accompanying parts and rhythmic flourishes.
43
170704
3209
включая побочные темы и ритмические рисунки.
02:53
Beethoven experiments with dozens of variations,
44
173913
3166
Бетховен экспериментирует с десятками вариаций,
исполняемых на разных инструментах и с разной высотой звучания.
02:57
playing out across different instruments and pitches.
45
177079
3125
03:00
Throughout the piece, this motif is passed around the orchestra like a whisper,
46
180204
4500
На протяжении всего произведения мотив словно шёпотом расходится по оркестру,
03:04
gradually reaching more and more instruments until it becomes a roar.
47
184913
5416
постепенно охватывая всё больше и больше инструментов и, наконец, гремит, как гром.
03:10
The motif’s inventive repetition is a large part
48
190788
2750
Благодаря оригинальному повтору главной темы
03:13
of what makes this piece so memorable,
49
193538
2250
симфония оставляет в памяти слушателей неизгладимый след,
03:15
but it’s not the only innovation on display.
50
195788
2750
однако повтор был отнюдь не единственным новшеством композитора.
03:18
This was the first major orchestral composition to use trombones,
51
198663
4458
Симфония №5 — первое крупное оркестровое произведение с партией для тромбона.
В состав оркестра Бетховен ввёл также и флейту-пикколо —
03:23
and Beethoven also employs a high-pitched piccolo
52
203121
3292
высокий по звучанию инструмент, —
03:26
and a low-pitched contrabassoon
53
206413
2166
и низко звучащий контрафагот,
03:28
to give the orchestra a wider range than most classical compositions.
54
208579
4292
добившись таким образом более широкого диапазона звучания,
чем у классических произведений.
03:32
Exaggerated musical dynamics further heighten the drama.
55
212871
3875
Подчёркнутому драматизму сопутствует динамическое нагнетание музыки.
03:36
And harmonically, the piece has a clear emotional arc—
56
216954
3750
А достичь гармонии помогает прослеживающаяся в произведении
чёткая эмоциональная траектория —
03:40
beginning in a somber C minor and ending in a triumphant C major.
57
220704
5292
симфония начинается в мрачном до миноре, а заканчивается ликующим до мажором.
03:46
This progression, from ominous unease to majestic resolution,
58
226371
4125
Этот переход от мучительной тревоги к величественной кульминации
03:50
is a testament to Beethoven’s ability to inject raw emotionality into his music.
59
230496
5542
свидетельствует о мастерстве Бетховена,
пронизывавшего сильными эмоциями свои музыкальные произведения.
03:56
He wrote this symphony while battling with hearing loss,
60
236579
2875
Во время написания этой симфонии
у Бетховена уже начались проблемы со слухом,
03:59
and his anguish can be heard in the composition’s
61
239454
2750
и его душевные терзания
нашли выражение в раскатистых и повторяющихся музыкальных фразах.
04:02
thunderous and repeating musical phrases.
62
242204
2875
04:05
Beethoven continued to compose even after he became completely deaf,
63
245454
4542
Даже когда Бетховена постигла полная глухота, он продолжил писать
04:09
producing innovative music until his death in 1827.
64
249996
4250
свои оригинальные произведения вплоть до смерти в 1827 году.
04:14
And the Fifth Symphony’s central motif has continued to resound through the ages.
65
254663
5083
А главный мотив Пятой симфонии пронизывает сердца слушателей и по сей день.
04:19
Outside of concert halls,
66
259829
1709
За пределами концертных залов
04:21
the piece has become a symbol for suspense, revelation, and triumph.
67
261538
4791
произведение стало символом тревожного ожидания, озарения и триумфа.
04:26
The fate motif sounds out the letter V in Morse code,
68
266663
3750
В азбуке Морзе мотив судьбы обозначается латинской буквой V,
04:30
and during World War II,
69
270413
1333
и во время Второй мировой войны
04:31
the Fifth Symphony became a code for victory amongst the Allies.
70
271746
4042
страны антигитлеровской коалиции
использовали симфонию в качестве кода для обозначения победы.
04:36
The iconic composition can be found in film scores,
71
276246
3333
Ставшее культовым произведение исполняется во многих фильмах
04:39
and it’s even been explored through musical reinterpretations and visual art.
72
279579
4584
и переосмысливается в других музыкальных композициях и изобразительном искусстве.
04:44
But whatever the context,
73
284663
2125
Однако вне зависимости от контекста
04:46
Beethoven’s Fifth takes its listeners through a dark world,
74
286788
4041
через Пятую симфонию Бетховен проводит слушателей сквозь мир тьмы
04:51
then guides them into the light.
75
291246
2708
и направляет к свету.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7