What causes insomnia? - Dan Kwartler

6,032,741 views ・ 2018-06-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
What keeps you up at night?
0
6947
1821
Geceleri sizi ne uyanık tutuyor?
00:08
Pondering deep questions?
1
8768
1786
Derin düşüncelere dalmak mı?
00:10
Excitement about a big trip?
2
10554
1667
Büyük bir gezi için heyecanlanmak mı?
00:12
Or is it stress about unfinished work,
3
12221
2193
Yoksa bitmemiş bir işin stresi
00:14
an upcoming test,
4
14414
1362
veya gireceğiniz bir sınav
00:15
or a dreaded family gathering?
5
15776
2662
ya da istemediğiniz bir aile toplantısı?
00:18
For many people, this stress is temporary, as its cause is quickly resolved.
6
18438
4672
Çoğu insan için bu stres geçici çünkü sebebi hızlıca çözülüyor.
00:23
But what if the very thing keeping you awake was stress about losing sleep?
7
23110
5519
Peki ya sizi uyanık tutan tüm bu etkenler aslında uykusuz kalma stresi yaratıyorsa?
00:28
This seemingly unsolvable loop is at the heart of insomnia,
8
28629
4402
İşte bu çözülemez döngü, dünyanın en yaygın uyku bozukluğu
00:33
the world’s most common sleep disorder.
9
33031
3013
insomnianın merkezi.
00:36
Almost anything can cause the occasional restless night -
10
36044
3082
Neredeyse her şey zaman zaman uykusuzluğua neden olabilir,
00:39
a snoring partner,
11
39126
1410
horlayan bir eş,
00:40
physical pain,
12
40536
1165
fiziksel bir acı
00:41
or emotional distress.
13
41701
1913
veya duygusal huzursuzluk.
00:43
And extreme sleep deprivation like jetlag can throw off your biological clock,
14
43614
5855
Jetlag gibi aşırı bir uykusuzluk da sizi biyolojik saatinizden çıkartabilir,
00:49
wreaking havoc on your sleep schedule.
15
49469
2706
uyku düzeninizi yıkabilir.
00:52
But in most cases, sleep deprivation is short-term.
16
52175
3465
Ancak çoğu durumda, uykusuzluk kısa sürelidir.
00:55
Eventually, exhaustion catches up with all of us.
17
55640
3676
Çünkü eninde sonunda aşırı yorgunluğa yenik düşeriz.
00:59
However, some long-term conditions like respiratory disorders,
18
59316
3700
Ancak nefes alma bozuklukları,
01:03
gastrointestinal problems,
19
63016
1841
gastrointestinal sorunlar
01:04
and many others can overpower fatigue.
20
64857
3249
ve pek çok diğer uzun süreli sorunlar bu yorgunluğa baskın çıkabilir.
01:08
And as sleepless nights pile up,
21
68106
1941
Uykusuz geceler arttıkça
01:10
the bedroom can start to carry associations of restless nights
22
70047
4222
yatak odası uykusuz gecelerin gerginliğinin
01:14
wracked with anxiety.
23
74269
1781
izlerini taşımaya başlar.
01:16
Come bedtime, insomniacs are stressed.
24
76050
2997
Yatma vakti geldiğinde insomnia mağdurları stres duymaya başlar.
01:19
So stressed their brains hijack the stress response system,
25
79047
4026
O kadar ki beyinleri stres yanıt sistemini kontrol altına alarak
01:23
flooding the body with fight-flight-or-freeze chemicals.
26
83073
4315
''savaş, kaç veya olduğun yerde kal'' hormonlarını tetikliyor.
01:27
Cortisol and adrenocorticotropic hormones course through the bloodstream,
27
87388
4787
Kortizol ve adrenokortikotropik hormonları kan dolaşımına karışıyor,
01:32
increasing heart rate and blood pressure,
28
92175
2417
nabız ve tansiyonu yükseltiyor
01:34
and jolting the body into hyperarousal.
29
94592
3084
ve vücudu aşırı uyarılma durumuna sokuyor.
01:37
In this condition, the brain is hunting for potential threats,
30
97676
3487
Bu durumda, beyin potansiyel tehditleri değerlendiriyor,
01:41
making it impossible to ignore any slight discomfort or nighttime noise.
31
101163
5376
en küçük huzursuzluk veya ses dahi görmezden gelinemez hâle geliyor.
01:46
And when insomniacs finally do fall asleep,
32
106539
2823
İnsomnia mağdurları uykuya daldığında ise
01:49
the quality of their rest is compromised.
33
109362
2866
uyku kaliteleri tehdit altında.
01:52
Our brain’s primary source of energy is cerebral glucose,
34
112228
3633
Beynimizin başlıca enerji kaynağı serebral glukoz
01:55
and in healthy sleep, our metabolism slows to conserve this glucose for waking hours.
35
115861
5918
ve sağlıklı uykuda metabolizma yavaşlayıp bu glukozu gün için dönüştürüyor.
02:01
But PET studies show the adrenaline that prevents sleep for insomniacs
36
121779
4394
Ancak PET çalışmalarına göre, insomnia mağdurlarını uyutmayan adrenalin
02:06
also speeds up their metabolisms.
37
126173
3143
metabolizmalarını da hızlandırıyor.
02:09
While they sleep, their bodies are working overtime,
38
129316
3165
Uyudukları zaman vücutları fazla mesai yapıyor,
02:12
burning through the brain’s supply of energy-giving glucose.
39
132481
3582
vücudun enerji veren glükoz deposunu yakıyor.
02:16
This symptom of poor sleep leaves insomniacs
40
136063
3257
İyi uyuyamama semptomları insomnia mağdurlarının
02:19
waking in a state of exhaustion, confusion, and stress,
41
139320
4759
yorgunluk, kafa karışıklığı ve stres içinde uyanmasına sebep olur,
02:24
which starts the process all over again.
42
144079
2929
bu da bu süreci en baştan başlatır.
02:27
When these cycles of stress and restlessness last several months,
43
147008
4247
Bu stres döngüsü ve dinlenememe birkaç ay sürdüğünde
02:31
they’re diagnosed as chronic insomnia.
44
151255
2827
kronik insomnia tanısı konuyor.
02:34
And while insomnia rarely leads to death,
45
154082
2655
İnsomnia nadiren ölümle sonuçlansa da
02:36
its chemical mechanisms are similar to anxiety attacks
46
156737
3713
kimyasal mekanizması depresyon ve anksiyete de görülen
02:40
found in those experiencing depression and anxiety.
47
160450
2856
anksiyete ataklarına çok benziyor.
02:43
So suffering from any one of these conditions
48
163306
2757
Yani bu durumların birinden muzdarip olmak
02:46
increases your risk of experiencing the other two.
49
166063
3652
diğer ikisini de tecrübe etme riskinizi artırıyor.
02:49
Fortunately, there are ways to break the cycle of sleeplessness.
50
169715
3956
Neyse ki bu uykusuzluk döngüsünü kırmanın yolları var.
02:53
Managing the stress that leads to hyperarousal
51
173671
2553
Aşırı uyarılmaya sebep olan stresle başa çıkmak
02:56
is one of our best-understood treatments for insomnia,
52
176224
3423
insomnianın en iyi bilinen tedavi yöntemlerinden birisi
02:59
and good sleep practices can help rebuild your relationship with bedtime.
53
179647
4389
ve iyi uyku alıştırmaları yatağınızla olan ilişkinizi düzeltebilir.
03:04
Make sure your bedroom is dark and comfortably cool
54
184036
3514
Aşırı uyarılma esnasındaki ''tehdit''leri en aza indirmak adına
03:07
to minimize “threats” during hyperarousal.
55
187550
2936
odanızın karanlık ve biraz serin olmasına özen gösterin.
03:10
Only use your bed for sleeping,
56
190486
2029
Yatağınızı sadece uyumak için kullanın
03:12
and if you’re restless,
57
192515
1205
ve dinlenemiyorsanız
03:13
leave the room and tire yourself out with relaxing activities
58
193720
4135
odayı terk edin ve rahatlatıcı aktivitelere yönelin,
03:17
like reading,
59
197855
918
mesela kitap okumak,
03:18
meditating,
60
198773
835
meditasyon
03:19
or journaling.
61
199608
1286
veya günlük tutmak.
03:20
Regulate your metabolism by setting consistent resting and waking times
62
200894
4843
İstikrarlı dinlenme ve uyanma saatleri belirleyerek metabolizmanızı düzene sokun,
03:25
to help orient your body’s biological clock.
63
205737
3281
böylece vücudunuzun biyolojik saatini ayarlamasına yardımcı olursunuz.
03:29
This clock, or circadian rhythm,
64
209018
2554
Sirkadiyen ritim de denilen bu saat,
03:31
is also sensitive to light,
65
211572
1718
ışığa karşı duyarlıdır,
03:33
so avoid bright lights at night
66
213290
2137
o yüzden geceleri parlak ışıktan kaçının
03:35
to help tell your body that it’s time for sleep.
67
215427
2886
ve vücudunuzun uyku saatinin geldiğini anlamasını sağlayın.
03:38
In addition to these practices,
68
218313
1684
Bu alıştırmalarla birlikte
03:39
some doctors prescribe medication to aid sleep,
69
219997
2758
bazı doktorlar uykuya yardımcı olacak ilaçlar öneriyor,
03:42
but there aren’t reliable medications that help in all cases.
70
222755
3866
ancak bu ilaçların her durumda yardımı dokunmuyor.
03:46
And over-the-counter sleeping pills can be highly addictive,
71
226621
3217
Reçetesiz satılan uyku hapları bağımlılık yapabilir,
03:49
leading to withdrawal that worsens symptoms.
72
229838
2629
bu semptompların daha kötüye gitmesine neden olablir.
03:52
But before seeking any treatment,
73
232467
1973
O yüzden tedavi olmadan önce,
03:54
make sure your sleeplessness is actually due to insomnia.
74
234440
3799
uykusuzluğunuzun insomniaya bağlı olduğundan emin olun.
03:58
Approximately 8% of patients diagnosed with chronic insomnia
75
238239
4089
Kronik insomnia tanısı konan hastaların yaklaşık yüzde 8'i
04:02
are actually suffering from a less common genetic problem
76
242328
3391
aslında daha az yaygın olan genetik bir sorun yaşıyorlar;
04:05
called delayed sleep phase disorder, or DSPD.
77
245719
4766
kısaca DSPD denilen gecikmeli uyku evresi bozukluğu.
04:10
People with DSPD have a circadian rhythm significantly longer than 24 hours,
78
250485
4968
DSPD mağdurları 24 saatten çok daha uzun süren bir sirkadiyen ritme sahip,
04:15
putting their sleeping habits out of sync with traditional sleeping hours.
79
255453
4279
uyku alışkanlıkları, geleneksek uyku saatlerinin dışına çıkıyor.
04:19
So while they have difficulty falling asleep at a typical bedtime,
80
259732
3222
Yani yaygın uyku saatinde uykuya dalmak konusunda zorluk yaşıyorlar
04:22
it’s not due to increased stress.
81
262954
2417
ve sebebi artan stres değil.
04:25
And given the opportunity,
82
265371
1452
Fırsat tanındığında
04:26
they can sleep comfortably on their own delayed schedule.
83
266823
3652
kendi gecikmeli saatlerinde rahatlıkla uykuya dalabilirler.
04:30
Our sleeping and waking cycle is a delicate balance,
84
270475
2744
Uyku ve uyanık kalma döngümüz oldukça hassas bir dengede
04:33
and one that’s vital to maintain for our physical and mental wellbeing.
85
273219
4299
ayrıca fiziksel ve ruhsal sağlığımız için büyük önem taşıyor.
04:37
For all these reasons,
86
277518
1459
Tüm bu sebepler düşünülünce
04:38
it’s worth putting in some time and effort
87
278977
2391
dengeli bir yatma saati sürdürmek için
04:41
to sustain a stable bedtime routine,
88
281368
2971
biraz zaman ve emek sarf etmeye değer,
04:44
but try not to lose any sleep over it.
89
284339
2902
yalnız bunu yaparken uykusuz kalmamaya çalışın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7