What causes insomnia? - Dan Kwartler

6,032,741 views ・ 2018-06-14

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Ioannis Leontaridis
00:06
What keeps you up at night?
0
6947
1821
Τι σας κρατά ξύπνιους το βράδυ;
00:08
Pondering deep questions?
1
8768
1786
Βαθύς στοχασμός;
00:10
Excitement about a big trip?
2
10554
1667
Έξαψη για ένα μεγάλο ταξίδι;
00:12
Or is it stress about unfinished work,
3
12221
2193
Ή μήπως άγχος για ημιτελή δουλειά,
00:14
an upcoming test,
4
14414
1362
ή ένα επικείμενο διαγώνισμα,
00:15
or a dreaded family gathering?
5
15776
2662
ή μια τρομακτική οικογενειακή συγκέντρωση;
00:18
For many people, this stress is temporary, as its cause is quickly resolved.
6
18438
4672
Για πολλούς, το άγχος είναι προσωρινό καθώς η αιτία του επιλύεται γρήγορα.
00:23
But what if the very thing keeping you awake was stress about losing sleep?
7
23110
5519
Κι αν το ζήτημα που σας ξαγρυπνά ήταν το άγχος για την απώλεια του ύπνου;
00:28
This seemingly unsolvable loop is at the heart of insomnia,
8
28629
4402
Αυτός ο φαινομενικά άλυτος βραχνάς είναι στο κέντρο της αϋπνίας,
00:33
the world’s most common sleep disorder.
9
33031
3013
η πιο συχνή διαταραχή ύπνου του κόσμου.
00:36
Almost anything can cause the occasional restless night -
10
36044
3082
Σχεδόν οτιδήποτε μπορεί να προκαλέσει περιστασιακό άστατο ύπνο -
00:39
a snoring partner,
11
39126
1410
σύντροφος που ροχαλίζει,
00:40
physical pain,
12
40536
1165
σωματικός πόνος,
00:41
or emotional distress.
13
41701
1913
ή συναισθηματικό άγχος.
00:43
And extreme sleep deprivation like jetlag can throw off your biological clock,
14
43614
5855
Υπερβολική στέρηση ύπνου όπως το τζετ λαγκ μπορεί να μπερδέψει το βιολογικό σου ρολόι
00:49
wreaking havoc on your sleep schedule.
15
49469
2706
προκαλώντας χάος στο χρονοδιάγραμμα ύπνου.
00:52
But in most cases, sleep deprivation is short-term.
16
52175
3465
Αλλά τις περισσότερες φορές, η στέρηση ύπνου είναι βραχυπρόθεσμη.
00:55
Eventually, exhaustion catches up with all of us.
17
55640
3676
Τελικά, η εξάντληση μάς καταβάλει όλους.
00:59
However, some long-term conditions like respiratory disorders,
18
59316
3700
Όμως, κάποιες χρόνιες παθήσεις όπως αναπνευστικές διαταραχές,
01:03
gastrointestinal problems,
19
63016
1841
γαστρεντερολογικά προβλήματα,
01:04
and many others can overpower fatigue.
20
64857
3249
και πολλές άλλες μπορούν να υπερισχύσουν της κόπωσης.
01:08
And as sleepless nights pile up,
21
68106
1941
Καθώς συσσωρεύονται οι άγρυπνες νύχτες,
01:10
the bedroom can start to carry associations of restless nights
22
70047
4222
το δωμάτιο μπορεί να αρχίσει να σχετίζεται με ανήσυχες νύχτες
01:14
wracked with anxiety.
23
74269
1781
κατεστραμμένες από το άγχος.
01:16
Come bedtime, insomniacs are stressed.
24
76050
2997
Την ώρα του ύπνου, αυτός που υποφέρει από αϋπνίες αγχώνεται
01:19
So stressed their brains hijack the stress response system,
25
79047
4026
τόσο ώστε ο εγκέφαλός του κλέβει το σύστημα αντίδρασης στο άγχος,
01:23
flooding the body with fight-flight-or-freeze chemicals.
26
83073
4315
πλημμυρίζοντας το σώμα με χημικά μάχης, φυγής ή παγώματος.
01:27
Cortisol and adrenocorticotropic hormones course through the bloodstream,
27
87388
4787
Η Κορτισόλη και η Αδρενοκορτικοτρόπος ορμόνη ρέουν στο αίμα,
01:32
increasing heart rate and blood pressure,
28
92175
2417
αυξάνουν τον καρδιακό ρυθμό, την πίεση του αίματος
01:34
and jolting the body into hyperarousal.
29
94592
3084
και τινάζουν το σώμα από την υπερδιέγερση.
01:37
In this condition, the brain is hunting for potential threats,
30
97676
3487
Σε αυτή την κατάσταση, ο εγκέφαλος κυνηγά ενδεχόμενες απειλές,
01:41
making it impossible to ignore any slight discomfort or nighttime noise.
31
101163
5376
ανήμπορος να παραμελήσει την παραμικρή δυσφορία ή νυχτερινό θόρυβο.
01:46
And when insomniacs finally do fall asleep,
32
106539
2823
Όταν ο άυπνος τελικά κοιμηθεί,
01:49
the quality of their rest is compromised.
33
109362
2866
η ποιότητα του ύπνου διακυβεύεται.
01:52
Our brain’s primary source of energy is cerebral glucose,
34
112228
3633
Η πρωταρχική πηγή ενέργειας του εγκεφάλου είναι η εγκεφαλική γλυκόζη,
01:55
and in healthy sleep, our metabolism slows to conserve this glucose for waking hours.
35
115861
5918
και στον υγιή ύπνο, ο μεταβολισμός μας αργεί να την συντηρήσει, την ημέρα.
02:01
But PET studies show the adrenaline that prevents sleep for insomniacs
36
121779
4394
Έρευνες με ποζιτρονική τομογραφία δείχνουν την αδρεναλίνη να εμποδίζει τον ύπνο
02:06
also speeds up their metabolisms.
37
126173
3143
και να επιταχύνει τον μεταβολισμό.
02:09
While they sleep, their bodies are working overtime,
38
129316
3165
Καθώς οι άυπνοι κοιμούνται, τα σώματά τους κάνουν υπερωρίες,
02:12
burning through the brain’s supply of energy-giving glucose.
39
132481
3582
καίγοντας τις εγκεφαλικές προμήθειες σε γλυκόζη που δίνει ενέργεια.
02:16
This symptom of poor sleep leaves insomniacs
40
136063
3257
Αυτό το σύμπτωμα κακού ύπνου αφήνει τους άυπνους
02:19
waking in a state of exhaustion, confusion, and stress,
41
139320
4759
ξύπνιους σε κατάσταση εξάντλησης, σύγχυσης και άγχους,
02:24
which starts the process all over again.
42
144079
2929
που ξεκινά τη διαδικασία από την αρχή.
02:27
When these cycles of stress and restlessness last several months,
43
147008
4247
Όταν αυτοί οι κύκλοι άγχους και ανησυχίας διαρκούν αρκετούς μήνες,
02:31
they’re diagnosed as chronic insomnia.
44
151255
2827
γίνεται διάγνωση χρόνιας αϋπνίας.
02:34
And while insomnia rarely leads to death,
45
154082
2655
Κι ενώ η αϋπνία σπάνια οδηγεί στον θάνατο,
02:36
its chemical mechanisms are similar to anxiety attacks
46
156737
3713
οι χημικοί μηχανισμοί της είναι όμοιοι με τις κρίσεις πανικού
02:40
found in those experiencing depression and anxiety.
47
160450
2856
που βρίσκονται σε όσους βιώνουν κατάθλιψη και άγχος.
02:43
So suffering from any one of these conditions
48
163306
2757
Οποιαδήποτε από αυτές τις παθήσεις
02:46
increases your risk of experiencing the other two.
49
166063
3652
αυξάνει τον κίνδυνο των άλλων δύο.
02:49
Fortunately, there are ways to break the cycle of sleeplessness.
50
169715
3956
Ευτυχώς, υπάρχουν τρόποι να σπάσει ο κύκλος της αϋπνίας.
02:53
Managing the stress that leads to hyperarousal
51
173671
2553
Η διαχείριση του άγχους που οδηγεί σε υπερδιέγερση
02:56
is one of our best-understood treatments for insomnia,
52
176224
3423
είναι μία από τις πιο κατανοητές θεραπείες για την αϋπνία
02:59
and good sleep practices can help rebuild your relationship with bedtime.
53
179647
4389
και οι καλές πρακτικές αποκαταστούν τη σχέσης σας με την ώρα του ύπνου.
03:04
Make sure your bedroom is dark and comfortably cool
54
184036
3514
Σιγουρευτείτε πως το υπνοδωμάτιό σας είναι σκοτεινό και δροσερό
03:07
to minimize “threats” during hyperarousal.
55
187550
2936
για την ελαχιστοποίηση «απειλών» κατά την υπερδιέγερση.
03:10
Only use your bed for sleeping,
56
190486
2029
Χρησιμοποιείστε το κρεββάτι σας για ύπνο,
03:12
and if you’re restless,
57
192515
1205
κι αν είστε ανήσυχοι,
03:13
leave the room and tire yourself out with relaxing activities
58
193720
4135
αφήστε το δωμάτιο και εξαντληθείτε με χαλαρωτικές δραστηριότητες
03:17
like reading,
59
197855
918
όπως το διάβασμα,
03:18
meditating,
60
198773
835
τον διαλογισμό ή
03:19
or journaling.
61
199608
1286
την καταγραφή ημερορολογίου.
03:20
Regulate your metabolism by setting consistent resting and waking times
62
200894
4843
Ρυθμίστε τον μεταβολισμό σας θέτοντας σταθερές ώρες ξεκούρασης και αφύπνησης
03:25
to help orient your body’s biological clock.
63
205737
3281
για να προσανατολίσετε το βιολογικό σας ρολόι.
03:29
This clock, or circadian rhythm,
64
209018
2554
Αυτό το ρολόι ή ο κιρκάδιος ρυθμός,
03:31
is also sensitive to light,
65
211572
1718
είναι επίσης ευαίσθητος στο φως,
03:33
so avoid bright lights at night
66
213290
2137
άρα αποφύγετε τα έντονα φώτα το βράδυ
03:35
to help tell your body that it’s time for sleep.
67
215427
2886
για να πείτε στο σώμα σας ότι είναι ώρα για ύπνο.
03:38
In addition to these practices,
68
218313
1684
Επιπροσθέτως,
03:39
some doctors prescribe medication to aid sleep,
69
219997
2758
κάποιοι ιατροί συνταγογραφούν ώστε να βοηθήσουν τον ύπνο
03:42
but there aren’t reliable medications that help in all cases.
70
222755
3866
αλλά δεν υπάρχουν αξιόπιστα φάρμακα που βοηθούν σε όλες τις περιπτώσεις.
03:46
And over-the-counter sleeping pills can be highly addictive,
71
226621
3217
Τα μη συνταγογραφούμενα υπνωτικά μπορεί να είναι άκρως εθιστικά
03:49
leading to withdrawal that worsens symptoms.
72
229838
2629
οδηγώντας σε στέρηση που χειροτερεύει τα συμπτώματα.
03:52
But before seeking any treatment,
73
232467
1973
Αλλά πριν ζητήσετε θεραπευτική αγωγή,
03:54
make sure your sleeplessness is actually due to insomnia.
74
234440
3799
βεβαιωθείτε πως η αγρυπνία σας πράγματι οφείλεται σε αϋπνία.
03:58
Approximately 8% of patients diagnosed with chronic insomnia
75
238239
4089
Περίπου 8% των ασθενών διαγιγνώσκεται με χρόνια αϋπνία
04:02
are actually suffering from a less common genetic problem
76
242328
3391
και υποφέρει από ένα λιγότερο συχνό γενετικό πρόβλημα
04:05
called delayed sleep phase disorder, or DSPD.
77
245719
4766
την επονομαζόμενη διαταραχή καθυστερημένης φάσης ύπνου ή DSPD.
04:10
People with DSPD have a circadian rhythm significantly longer than 24 hours,
78
250485
4968
Τα άτομα με DSPD έχουν κιρκάδιο ρυθμό σημαντικά μακρύτερο των 24 ωρών,
04:15
putting their sleeping habits out of sync with traditional sleeping hours.
79
255453
4279
αποσυντονίζοντας τις συνήθειες ύπνου με τις παραδοσιακές ώρες ύπνου.
04:19
So while they have difficulty falling asleep at a typical bedtime,
80
259732
3222
Ενώ έχουν δυσκολία στο να πέσουν για ύπνο κατά τις τυπικές ώρες,
04:22
it’s not due to increased stress.
81
262954
2417
δεν ωφείλεται στο αυξανόμενο άγχος.
04:25
And given the opportunity,
82
265371
1452
Με την πρώτη ευκαιρία,
04:26
they can sleep comfortably on their own delayed schedule.
83
266823
3652
κοιμούνται άνετα παρά το καθυστερημένο τους πρόγραμμα.
04:30
Our sleeping and waking cycle is a delicate balance,
84
270475
2744
Ο κύκλος ύπνου και αφύπνησης είναι μια λεπτή ισορροπία
04:33
and one that’s vital to maintain for our physical and mental wellbeing.
85
273219
4299
και είναι ουσιώδης για την διατήρηση της σωματικής και πνευματικής υγείας.
04:37
For all these reasons,
86
277518
1459
Για όλους αυτούς τους λόγους,
04:38
it’s worth putting in some time and effort
87
278977
2391
αξίζει να αφιερώσουμε χρόνο και προσπάθεια
04:41
to sustain a stable bedtime routine,
88
281368
2971
για τη διατήρηση μιας σταθερής ρουτίνας στην ώρα ύπνου,
04:44
but try not to lose any sleep over it.
89
284339
2902
αλλά ας προσπαθήσουμε να μην χάσουμε τον ύπνο μας για αυτό.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7