What happens to your brain during a migraine - Marianne Schwarz

3,551,425 views ・ 2021-05-17

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Napakchanun P. Dutta Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:07
A throbbing, pounding headache.
0
7413
2125
ปวดหัวตุบตุบ
00:09
Bright zigzagging lines across your field of vision.
1
9538
3000
การมองเห็นแสงวูบวาบ
00:12
Sensitivity to light, lingering fatigue, disrupted sleep.
2
12538
4500
อาการไวต่อแสง อ่อนเพลียเรื้อรัง นอนไม่หลับ
00:17
A migraine can include any of these symptoms.
3
17913
3500
โรคไมเกรนสามารถมี อาการเหล่านี้ได้
00:21
While an incapacitating headache is one of the most common experiences of migraine,
4
21413
4500
ในขณะที่ อาการปวดศีรษะรุนแรงเป็นหนึ่งใน ประสบการณ์ทั่วไปที่พบมากที่สุดของโรคไมเกรน
00:25
the word “headache” doesn’t really capture the wide array of experiences
5
25913
4416
แต่คำว่า “ปวดศีรษะ” ไม่ได้สื่อถึง ประสบการณ์ที่แท้จริงต่างๆ ของโรค
00:30
a migraine can entail.
6
30329
1792
เพราะไมเกรนเกิดโดยมิอาจหลีกเลี่ยงได้
00:32
No two are alike, and some don’t even involve a headache.
7
32454
3625
อาการทั้งสองไม่เหมือนกัน และบางคนไม่มีอาการปวดหัวด้วยซ้ำ
00:36
So what then is a migraine? What’s happening in the brain to cause it?
8
36537
5125
แล้วโรคไมเกรนคืออะไร เกิดอะไรขึ้นในสมองจนทำให้เป็นไมเกรน
00:42
To trace a migraine’s anatomy,
9
42204
1875
เพื่อติดตามโรคไมเกรนในทางกายวิภาค
00:44
we have to begin in the days and hours leading up to a migraine,
10
44079
3375
เราต้องเริ่มต้นจากวันและชั่วโมง ก่อนนำไปสู่การเกิดโรคไมเกรน
00:47
when people often identify warning signs ranging from fatigue or mood changes,
11
47496
4958
โดยเรามักได้รับสัญญาณแจ้งเตือน ตั้งแต่ความเหนื่อยล้า หรืออารมณ์แปรปรวน
00:52
to bursts of yawning, sleep disruption, nausea,
12
52454
3375
จนไปถึงอาการหาวบ่อย ๆ อาการนอนไม่หลับ คลื่นไส้
00:55
light and sound sensitivity, or even increased thirst.
13
55829
4000
ความไวต่อแสงและเสียง หรือแม้กระทั่งกระหายน้ำเพิ่มขึ้น
01:00
These warning signs point to a particular part of the brain:
14
60454
4000
สัญญาณเตือนเหล่านี้บ่งชี้ ไปยังส่วนสมองด้านหนึ่งโดยเฉพาะ
01:04
the hypothalamus.
15
64454
1500
เรียกว่า ไฮโปทาลามัส
01:06
The hypothalamus normally controls the systems behind these symptoms—
16
66246
3792
โดยปกติไฮโปทาลามัสจะควบคุม ระบบที่อยู่เบื้องหลังอาการเหล่านี้ นั่นคือ
01:10
our body’s internal hormonal balances, circadian rhythms and water regulation.
17
70038
5125
ความสมดุลของฮอร์โมนภายในร่างกาย นาฬิกาชีวภาพและกลไกการควบคุมสมดุลน้ำ
01:15
It has wide connections throughout the brain,
18
75496
2667
โดยมีการเชื่อมต่อที่กว้าง กระจายไปทั่วสมอง
01:18
and is more active than usual in the days before migraine.
19
78163
3333
และมีการเคลื่อนไหวมากกว่าปกติ ในวันก่อนเกิดโรคไมเกรน
01:22
Another common warning sign is the migraine aura,
20
82079
3250
สัญญาณเตือนทั่วไปอีกอย่างหนึ่ง คือ อาการเตือนไมเกรน
01:25
which can take the form of transient visual changes,
21
85329
3667
ซึ่งสามารถเกิดในรูปแบบ การเปลี่ยนแปลงทางสายตาชั่วคราว
01:28
tingling, or even trouble speaking.
22
88996
2667
รู้สึกเสียวชา ๆ หรือแม้กระทั่งปัญหาการพูด
01:32
These sensations come from a change in charge across cell membranes
23
92204
4334
ความรู้สึกเหล่านี้มาจากการเปลี่ยนแปลง ในส่วนของเยื่อหุ้มเซลล์
01:36
that leads to spreading changes in brain activity and blood flow across the brain.
24
96538
4791
ที่นำไปสู่การเปลี่ยนแปลงการทำงานของสมอง และการไหลเวียนของเลือดในสมอง
01:41
We don't know what triggers this change in charge,
25
101829
2709
เราไม่รู้ว่าอะไรเป็นตัวกระตุ้น การเปลี่ยนแปลงหลัก
01:44
but it can spread quickly over the surface of the brain,
26
104538
3125
แต่มันแพร่กระจายอย่างรวดเร็ว บนพื้นผิวของสมอง
01:47
causing different aura symptoms depending on the affected area.
27
107663
3333
ซึ่งทำให้เกิดอาการเตือนต่างกัน ทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับส่วนที่ได้รับผลกระทบ
01:51
If it inches over the visual cortex, for example,
28
111496
2625
เช่น ถ้าเริ่มจากบริเวณเหนือ เปลือกสมองส่วนการเห็น
01:54
it may cause an image or blind spot to spread over the visual field.
29
114121
4375
มันอาจทำให้เกิดภาพหรือจุดบอด ขยายไปทั่วลานสายตา
01:59
During the headache phase, the trigeminal nerve plays a key role.
30
119204
4167
ในช่วงที่มีอาการปวดศีรษะ เส้นประสาทใบหน้ามีบทบาทสำคัญ
02:03
The trigeminal nerve normally transmits touch, temperature, and other sensations
31
123704
4500
เส้นประสาทบนใบหน้ามักจะส่งความรู้สึกสัมผัส อุณหภูมิ และความรู้สึกอื่น ๆ
02:08
from the skin to most of the face, part of the scalp,
32
128204
2667
จากผิวหน้าไปจนถึงส่วนสำคัญอื่น ๆ ของใบหน้า หนังศีรษะ
02:10
and some of the blood vessels and layers covering the cerebral cortex.
33
130871
3625
หลอดเลือดบางส่วน และชั้นหุ้มเปลือกสมอง
02:14
Once activated, the trigeminal nerve transmits pain signals.
34
134871
3875
เมื่อเริ่มมีอาการ เส้นประสาทใบหน้า จะส่งสัญญาณความเจ็บปวดออกไป
02:18
During a migraine, this pain pathway becomes sensitized,
35
138746
3958
ระหว่างเป็นไมเกรน ความเจ็บปวดนี้ จะทำให้ไวต่อสิ่งกระตุ้น
02:22
meaning the threshold for provoking pain is lowered.
36
142704
3292
หมายความว่า สิ่งกระตุ้นรับ ความเจ็บปวดมีเกณฑ์ต่ำลง
02:26
Sensations that would usually be pain-free,
37
146579
2292
ความรู้สึกที่มักจะ ไม่มีความเจ็บปวด
02:28
such as coughing, bending over, or light and sound, can become painful.
38
148871
5292
เช่น การไอ การก้มตัว หรือแสงและเสียง อาจกลับกลายทำให้รู้สึกเจ็บปวดได้
02:34
Migraines are as common as they are diverse,
39
154871
3000
ไมเกรนเป็นเรื่องทั่วไป ที่มีความหลากหลาย
02:37
affecting as many as 33% of women and 13% of men in their lifetimes.
40
157871
5542
ซึ่งส่งผลกระทบต่อทั้งชีวิตของผู้หญิง มากถึง 33% และผู้ชาย 13%
02:43
Still, there’s much we don’t know about them.
41
163913
2791
ทว่า ยังคงมีอีกมากที่เราไม่รู้ เกี่ยวกับพวกเขา
02:46
We can see that migraine is a neurological disorder
42
166704
3084
เราจะเห็นได้ว่า โรคไมเกรน เป็นโรคผิดปกติทางระบบประสาท
02:49
affecting multiple parts of the brain—
43
169788
2083
ซึ่งส่งผลกระทบหลายส่วนของสมอง ได้แก่
02:51
the brainstem, cerebral hemispheres, and the nerves themselves.
44
171871
3375
ก้านสมอง ซีกสมองใหญ่ และเส้นประสาทในสมอง
02:55
But we don't know for sure what exactly triggers each step,
45
175621
3958
แต่เราไม่รู้แน่ชัดว่า อะไรเป็นตัวกระตุ้น ในแต่ละขั้นของการเกิดโรคที่แท้จริง
02:59
why some people get migraines and not others,
46
179579
2709
ทำไมบางคนถึงเป็นไมเกรน และบางคนไม่เป็น
03:02
why so many more women do than men,
47
182288
2541
ทำไมผู้หญิงจึงเป็นมากกว่าผู้ชาย
03:04
or why people’s migraine patterns sometimes change over their lifetimes.
48
184829
4375
หรือทำไมรูปแบบการเกิดไมเกรนของคน บางครั้งเปลี่ยนพวกเขาไปชั่วชีวิต
03:09
Hormonal fluctuations are thought to have a role in some of these things:
49
189829
3959
ฮอร์โมนแปรปรวน อาจมีบทบาทบางอย่างต่อสิ่งเหล่านี้
03:13
some women experience a significant reduction in migraine frequency
50
193788
3500
ผู้หญิงบางคนมีประสบการณ์ ของการเกิดไมเกรนที่ค่อนข้างถี่ลดลงมาก
03:17
after menopause, when sex hormone fluctuations are fewer.
51
197288
4208
หลังวัยหมดประจำเดือน เมื่อฮอร์โมนเพศผันผวนน้อยลง
03:21
Meanwhile, just before menopause, these fluctuations increase,
52
201496
3750
ในขณะเดียวกัน ก่อนวัยหมดประจำเดือน ความผันผวนเหล่านี้นั้นมีเพิ่มขึ้น
03:25
and some women experience worsening or new headaches.
53
205246
3750
และผู้หญิงบางคนก็มีอาการแย่ลง หรือมีอาการปวดหัวแบบอื่น
03:29
People with migraines are more likely to suffer from depression,
54
209829
3667
ผู้ที่เป็นโรคไมเกรน มีแนวโน้มที่จะเป็นโรคซึมเศร้า
03:33
panic disorder, sleep disorders, and strokes, among other illnesses.
55
213496
4167
โรคตื่นตระหนก โรคการนอนหลับผิดปกติ และโรคสโตรก มากกว่าการเจ็บป่วยโรคอื่น ๆ
03:38
The relationship with these diseases is likely complex,
56
218121
3333
ความสัมพันธ์กับโรคเหล่านี้ ค่อนข้างซับซ้อน
03:41
possibly reflecting the effect of migraine on those diseases or vice versa,
57
221454
4834
อาจสะท้อนถึงผลกระทบจากโรคไมเกรน จนทำให้เกิดโรคเหล่านี้ และโรคอื่น ๆ
03:46
or reflecting their shared genetic basis.
58
226288
2833
หรือสะท้อนพื้นฐานทางพันธุกรรมที่มีร่วมกัน
03:49
Genetics almost certainly play a role, although with a few exceptions,
59
229496
3708
พันธุกรรมนั้นมีบทบาทในเกือบทุก ๆ ด้าน ยกเว้นบางประการ
03:53
there’s no single gene that causes migraines.
60
233204
3000
คือ ไม่มียีนเดี่ยวตัวใด ที่เป็นสาเหตุทำให้เกิดโรคไมเกรน
03:56
Certain genes control how easily our brains’ neurons
61
236204
3584
ยีนบางตัวควบคุม เซลล์ประสาทของสมองซึ่งไวต่อ
03:59
are excited by environmental stimuli and how readily they transmit painful signals.
62
239788
6125
อาการตื่นเต้นจากสิ่งเร้าทางสิ่งแวดล้อมและ พร้อมส่งสัญญาณความเจ็บปวด
04:06
It’s possible that the neurons in the brains of people who experience migraines
63
246371
4125
เป็นไปได้ว่าเซลล์ประสาท ในสมองของคนที่เป็นโรคไมเกรน
04:10
are more easily triggered by environmental stimuli
64
250496
4042
ถูกกระตุ้นได้ง่ายมากขึ้น โดยสิ่งเร้าจากสิ่งแวดล้อม
04:14
and less likely to block painful signals.
65
254538
3000
และมีโอกาสค่อนข้างน้อย ที่จะหยุดสัญญาณเจ็บปวดนั้นได้
04:18
While there’s no simple way to explain what happens in our brains
66
258496
3250
ในขณะที่ ยังไม่มีวิธีอธิบายแบบง่าย ๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับสมองของเรา
04:21
with this complex disorder,
67
261746
1792
จากความผิดปกติที่ซับซ้อนนี้
04:23
one thing is for sure: migraine is much more than a headache.
68
263913
4791
แต่มีสิ่งหนึ่งที่แน่นอน คือ โรคไมเกรนเป็นมากกว่าอาการปวดศีรษะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7