아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: DK Kim
00:07
A throbbing, pounding headache.
0
7413
2125
욱신욱신 울리는 두통.
00:09
Bright zigzagging lines
across your field of vision.
1
9538
3000
시야를 가로지르는 밝은 지그재그 선들.
00:12
Sensitivity to light, lingering fatigue,
disrupted sleep.
2
12538
4500
빛에 대한 민감성,
계속 되는 피로감, 수면 장애.
00:17
A migraine can include any
of these symptoms.
3
17913
3500
편두통에는 이런 증상들이
있을 수 있습니다.
00:21
While an incapacitating headache is one of
the most common experiences of migraine,
4
21413
4500
편두통의 대표적인 증상이
무기력한 두통이지만
00:25
the word “headache” doesn’t really capture
the wide array of experiences
5
25913
4416
‘두통’이란 말로는 편두통이 보이는
폭넓은 증상들을
00:30
a migraine can entail.
6
30329
1792
다 표현하진 못합니다.
00:32
No two are alike,
and some don’t even involve a headache.
7
32454
3625
두 가지는 비슷한 것이 아니며
어떤 것은 두통이 없기도 합니다.
00:36
So what then is a migraine?
What’s happening in the brain to cause it?
8
36537
5125
그럼 편두통은 무엇이고
뇌 속에서 무엇이 원인이 되는 걸까요?
00:42
To trace a migraine’s anatomy,
9
42204
1875
편두통의 구조를 살펴보려면
00:44
we have to begin in the days and hours
leading up to a migraine,
10
44079
3375
편두통을 일으키는
수일 수시간부터 살펴봐야 합니다.
00:47
when people often identify warning signs
ranging from fatigue or mood changes,
11
47496
4958
보통 주의신호를 파악할 때
피로감이나 기분 변화에서부터
00:52
to bursts of yawning,
sleep disruption, nausea,
12
52454
3375
연속적인 하품, 수면 장애, 구역질,
00:55
light and sound sensitivity,
or even increased thirst.
13
55829
4000
빛과 소리에 대한 민감성이나
심지어 갈증 증가를 봅니다.
01:00
These warning signs point
to a particular part of the brain:
14
60454
4000
이런 주의 신호는
뇌의 특정 부위를 가리키지요.
01:04
the hypothalamus.
15
64454
1500
시상하부입니다.
01:06
The hypothalamus normally controls
the systems behind these symptoms—
16
66246
3792
시상하부는 보통 이런 증상들 이면의
계통을 통제합니다.
01:10
our body’s internal hormonal balances,
circadian rhythms and water regulation.
17
70038
5125
우리 신체의 내부 호르몬 균형,
24시간 주기 리듬과 수분 조절입니다.
01:15
It has wide connections
throughout the brain,
18
75496
2667
뇌를 통틀어 넓은 연결관계를 갖고 있고
01:18
and is more active than usual
in the days before migraine.
19
78163
3333
편두통이 일어나기 전 며칠 동안
원래보다 더 활발합니다.
01:22
Another common warning sign
is the migraine aura,
20
82079
3250
다른 일반적인 주의 신호는
편두통 감각인데
01:25
which can take the form
of transient visual changes,
21
85329
3667
그 형태로는 일시적인 시각 변화,
01:28
tingling, or even trouble speaking.
22
88996
2667
따끔따끔한 느낌이나 언어 장애까지
나타날 수 있습니다.
01:32
These sensations come from a change
in charge across cell membranes
23
92204
4334
이런 감각은 세포막의
전하 변화 때문에 일어나는데
01:36
that leads to spreading changes in brain
activity and blood flow across the brain.
24
96538
4791
뇌 활동과 뇌 전반의 혈류에
전체적인 변화를 일으킵니다.
01:41
We don't know what triggers
this change in charge,
25
101829
2709
이런 전하 변화가 무엇 때문에
일어나는지는 모르지만
01:44
but it can spread quickly
over the surface of the brain,
26
104538
3125
뇌 표면으로 빠르게 퍼질 수 있는데
01:47
causing different aura symptoms
depending on the affected area.
27
107663
3333
영향받는 부위에 따라
다른 감각 변화를 일으킵니다.
01:51
If it inches over the visual cortex,
for example,
28
111496
2625
예를 들어, 시각 피질 쪽으로 움직이면
01:54
it may cause an image or blind spot
to spread over the visual field.
29
114121
4375
시야에 이미지나 맹점이
퍼지게 만들 수 있죠.
01:59
During the headache phase,
the trigeminal nerve plays a key role.
30
119204
4167
두통 단계에서는
삼차신경이 핵심 역할을 합니다.
02:03
The trigeminal nerve normally transmits
touch, temperature, and other sensations
31
123704
4500
삼차신경은 보통 감촉, 온도와
다른 감각을 전달하는데
02:08
from the skin to most of the face,
part of the scalp,
32
128204
2667
피부에서 얼굴 대부분과
두피 일부분으로 전달하고
02:10
and some of the blood vessels
and layers covering the cerebral cortex.
33
130871
3625
몇몇 혈관과 대뇌피질을 포함한
층에 전달합니다.
02:14
Once activated, the trigeminal nerve
transmits pain signals.
34
134871
3875
일단 활성화되면 삼차신경은
통증 신호를 전달합니다.
02:18
During a migraine, this pain pathway
becomes sensitized,
35
138746
3958
편두통이 일어나는 동안
이 통증 경로가 예민해집니다.
02:22
meaning the threshold for provoking
pain is lowered.
36
142704
3292
즉, 통증 자극 한계점이
낮아지는 것이죠.
02:26
Sensations that would usually
be pain-free,
37
146579
2292
보통이라면 통증이 없을 감각이,
02:28
such as coughing, bending over,
or light and sound, can become painful.
38
148871
5292
가령, 기침, 허리 구부림이나
빛과 소리가 고통스러워지는 것이죠.
02:34
Migraines are as common
as they are diverse,
39
154871
3000
편두통은 다양한 만큼이나 흔한데
02:37
affecting as many as 33% of women
and 13% of men in their lifetimes.
40
157871
5542
일생 동안 여성 33%,
남성 13%가 겪습니다.
02:43
Still, there’s much we don’t know
about them.
41
163913
2791
편두통에 대해
아직도 모르는 게 많습니다.
02:46
We can see that migraine
is a neurological disorder
42
166704
3084
편두통이 신경학상의 질환인 건
알고 있습니다.
02:49
affecting multiple parts of the brain—
43
169788
2083
뇌의 여러 부위에 영향을 미치죠.
02:51
the brainstem, cerebral hemispheres,
and the nerves themselves.
44
171871
3375
뇌간, 뇌반구와 신경 그 자체죠.
02:55
But we don't know for sure what
exactly triggers each step,
45
175621
3958
하지만 우리는 확실히는 모릅니다.
각 단계를 무엇이 촉발하는지,
02:59
why some people get migraines
and not others,
46
179579
2709
왜 어떤 사람은 편두통을 앓고
어떤 사람은 겪지 않는지,
03:02
why so many more women do than men,
47
182288
2541
왜 남자보다 여자가 더 많이 겪는지,
03:04
or why people’s migraine patterns
sometimes change over their lifetimes.
48
184829
4375
또는 어떤 사람들은 시간이 지나면서
편두통의 형태가 달라지는지요.
03:09
Hormonal fluctuations are thought to have
a role in some of these things:
49
189829
3959
호르몬 변화가 어떤 역할을
할 것이라 생각합니다.
03:13
some women experience a significant
reduction in migraine frequency
50
193788
3500
어떤 여성은 편두통 발생이
눈에 띄게 줄기도 합니다.
03:17
after menopause,
when sex hormone fluctuations are fewer.
51
197288
4208
성호르몬의 변동이 적은 폐경 이후에요.
03:21
Meanwhile, just before menopause,
these fluctuations increase,
52
201496
3750
한편으로는 폐경 직전에
이런 변동이 증가해서
03:25
and some women experience
worsening or new headaches.
53
205246
3750
어떤 여성들은 더 심하거나
새로운 두통을 경험합니다.
03:29
People with migraines
are more likely to suffer from depression,
54
209829
3667
편두통을 앓는 사람들은
우울증에 걸리거나
03:33
panic disorder, sleep disorders,
and strokes, among other illnesses.
55
213496
4167
여러 질환 중에서 공황장애,
수면장애와 뇌졸중에 걸리기 쉽습니다.
03:38
The relationship with these diseases
is likely complex,
56
218121
3333
이런 질병들의 관련성은 복합적이고
03:41
possibly reflecting the effect of migraine
on those diseases or vice versa,
57
221454
4834
편두통과 이런 질병이
서로 영향을 주거나
03:46
or reflecting their shared genetic basis.
58
226288
2833
공통의 유전적 원인이
있을 수도 있습니다.
03:49
Genetics almost certainly play a role,
although with a few exceptions,
59
229496
3708
몇 가지 예외가 있긴 하지만
유전은 확실히 영향을 줍니다.
03:53
there’s no single gene
that causes migraines.
60
233204
3000
편두통을 일으키는
단일 유전자는 없습니다.
03:56
Certain genes control how easily
our brains’ neurons
61
236204
3584
어떤 유전자는 우리 뇌 신경이
환경 자극에 얼마나 쉽게 반응하는지와
03:59
are excited by environmental stimuli and
how readily they transmit painful signals.
62
239788
6125
통증 신호를 얼마나 빨리
전달하는지 통제합니다.
04:06
It’s possible that the neurons in the
brains of people who experience migraines
63
246371
4125
편두통을 앓는 사람들의 뇌의 뉴런이
04:10
are more easily triggered
by environmental stimuli
64
250496
4042
환경 자극에 보다 쉽게 반응하고
04:14
and less likely to block painful signals.
65
254538
3000
통증 신호를
잘 막지 못할 가능성이 있죠.
04:18
While there’s no simple way to explain
what happens in our brains
66
258496
3250
이 복잡한 질환 때문에
우리 뇌 속에서 벌어지는 일을
04:21
with this complex disorder,
67
261746
1792
간단하게 설명할 수는 없지만
04:23
one thing is for sure:
migraine is much more than a headache.
68
263913
4791
편두통이 두통 그 이상임은 분명합니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.