What happens to your brain during a migraine - Marianne Schwarz

3,551,425 views ・ 2021-05-17

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Emma Gon Revisor: Penny Martínez
00:07
A throbbing, pounding headache.
0
7413
2125
Un dolor de cabeza palpitante y punzante.
00:09
Bright zigzagging lines across your field of vision.
1
9538
3000
Brillantes líneas en zigzag que cruzan tu campo de visión.
00:12
Sensitivity to light, lingering fatigue, disrupted sleep.
2
12538
4500
Sensibilidad a la luz, fatiga constante y sueño interrumpido.
00:17
A migraine can include any of these symptoms.
3
17913
3500
Una migraña puede tener cualquiera de estos síntomas.
00:21
While an incapacitating headache is one of the most common experiences of migraine,
4
21413
4500
Y aunque un dolor de cabeza incapacitante
es una de las experiencias más comunes de la migraña,
00:25
the word “headache” doesn’t really capture the wide array of experiences
5
25913
4416
la frase “dolor de cabeza” no logra captar
el amplio conjunto de experiencias que acarrea una migraña.
00:30
a migraine can entail.
6
30329
1792
00:32
No two are alike, and some don’t even involve a headache.
7
32454
3625
No hay dos iguales y algunas ni siquiera implican dolor de cabeza.
00:36
So what then is a migraine? What’s happening in the brain to cause it?
8
36537
5125
Entonces, ¿qué es una migraña? ¿Qué la ocasiona en el cerebro?
00:42
To trace a migraine’s anatomy,
9
42204
1875
Para rastrear la anatomía de una migraña,
00:44
we have to begin in the days and hours leading up to a migraine,
10
44079
3375
tenemos que empezar en los días y horas previos a ella,
00:47
when people often identify warning signs ranging from fatigue or mood changes,
11
47496
4958
cuando la gente a menudo identifica señales que van desde fatiga,
cambios de humor, estallidos de bostezos, interrupción del sueño,
00:52
to bursts of yawning, sleep disruption, nausea,
12
52454
3375
00:55
light and sound sensitivity, or even increased thirst.
13
55829
4000
náuseas, sensibilidad a la luz y al sonido e incluso una sed creciente.
01:00
These warning signs point to a particular part of the brain:
14
60454
4000
Esas señales de advertencia apuntan a una parte particular del cerebro:
01:04
the hypothalamus.
15
64454
1500
el hipotálamo.
01:06
The hypothalamus normally controls the systems behind these symptoms—
16
66246
3792
El hipotálamo controla normalmente los sistemas tras esos síntomas,
01:10
our body’s internal hormonal balances, circadian rhythms and water regulation.
17
70038
5125
el equilibrio hormonal interno, el ritmo circadiano y la regulación del agua.
01:15
It has wide connections throughout the brain,
18
75496
2667
Tiene amplias conexiones por todo el cerebro
01:18
and is more active than usual in the days before migraine.
19
78163
3333
y está más activo de lo habitual en los días previos a la migraña.
01:22
Another common warning sign is the migraine aura,
20
82079
3250
Otra señal común de advertencia es el aura de la migraña
01:25
which can take the form of transient visual changes,
21
85329
3667
que puede tomar la forma de cambios visuales transitorios,
01:28
tingling, or even trouble speaking.
22
88996
2667
hormigueo o incluso dificultades para hablar.
01:32
These sensations come from a change in charge across cell membranes
23
92204
4334
Estas sensaciones nacen de un cambio de carga en las membranas celulares
01:36
that leads to spreading changes in brain activity and blood flow across the brain.
24
96538
4791
que propaga los cambios en la actividad cerebral
y el flujo sanguíneo del cerebro.
01:41
We don't know what triggers this change in charge,
25
101829
2709
No sabemos qué desencadena este cambio de carga,
01:44
but it can spread quickly over the surface of the brain,
26
104538
3125
pero puede extenderse rápidamente por la superficie cerebral
01:47
causing different aura symptoms depending on the affected area.
27
107663
3333
causando diversos síntomas de aura dependiendo del área afectada.
01:51
If it inches over the visual cortex, for example,
28
111496
2625
Si está cerca de la corteza visual, por ejemplo,
01:54
it may cause an image or blind spot to spread over the visual field.
29
114121
4375
puede hacer que una imagen o punto ciego se extienda por el campo visual.
01:59
During the headache phase, the trigeminal nerve plays a key role.
30
119204
4167
Durante la fase de dolor de cabeza, el nervio trigémino juega un papel clave.
02:03
The trigeminal nerve normally transmits touch, temperature, and other sensations
31
123704
4500
El nervio trigémino transmite el tacto, la temperatura y otras sensaciones
desde la piel a gran parte de la cara, a parte del cuero cabelludo
02:08
from the skin to most of the face, part of the scalp,
32
128204
2667
02:10
and some of the blood vessels and layers covering the cerebral cortex.
33
130871
3625
y a algunos vasos sanguíneos y capas que cubren la corteza cerebral.
02:14
Once activated, the trigeminal nerve transmits pain signals.
34
134871
3875
Una vez activado, el nervio trigémino transmite señales de dolor.
02:18
During a migraine, this pain pathway becomes sensitized,
35
138746
3958
Y en una migraña, esa vía de dolor se vuelve sensible,
02:22
meaning the threshold for provoking pain is lowered.
36
142704
3292
es decir, el umbral del dolor se reduce.
02:26
Sensations that would usually be pain-free,
37
146579
2292
Sensaciones que normalmente no causarían dolor,
02:28
such as coughing, bending over, or light and sound, can become painful.
38
148871
5292
como toser, agacharse, o la luz y el sonido, pueden volverse dolorosas.
02:34
Migraines are as common as they are diverse,
39
154871
3000
Las migrañas son tan comunes como diversas
02:37
affecting as many as 33% of women and 13% of men in their lifetimes.
40
157871
5542
y afectan al 33 % de las mujeres y al 13 % de los hombres a lo largo de su vida.
02:43
Still, there’s much we don’t know about them.
41
163913
2791
Aun así, hay mucho de ellas que no sabemos.
02:46
We can see that migraine is a neurological disorder
42
166704
3084
Podemos ver que la migraña es un trastorno neurológico
02:49
affecting multiple parts of the brain—
43
169788
2083
que afecta a múltiples partes del cerebro,
02:51
the brainstem, cerebral hemispheres, and the nerves themselves.
44
171871
3375
al tronco encefálico, a los hemisferios cerebrales y a los nervios.
02:55
But we don't know for sure what exactly triggers each step,
45
175621
3958
Pero no sabemos con certeza qué activa exactamente cada paso,
02:59
why some people get migraines and not others,
46
179579
2709
por qué algunas personas tienen migraña y otras no,
03:02
why so many more women do than men,
47
182288
2541
por qué le pasa más a las mujeres que a los hombres
03:04
or why people’s migraine patterns sometimes change over their lifetimes.
48
184829
4375
o por qué los patrones de la migraña cambian a veces a lo largo de la vida.
03:09
Hormonal fluctuations are thought to have a role in some of these things:
49
189829
3959
Se cree que las fluctuaciones hormonales tienen algún papel en algo de esto:
03:13
some women experience a significant reduction in migraine frequency
50
193788
3500
algunas mujeres sienten una reducción significativa
en la frecuencia de las migrañas tras la menopausia,
03:17
after menopause, when sex hormone fluctuations are fewer.
51
197288
4208
cuando las fluctuaciones de las hormonas sexuales son menores.
03:21
Meanwhile, just before menopause, these fluctuations increase,
52
201496
3750
Entretanto, justo antes de la menopausia, esas fluctuaciones aumentan
03:25
and some women experience worsening or new headaches.
53
205246
3750
y algunas mujeres sufren nuevos o peores dolores de cabeza.
03:29
People with migraines are more likely to suffer from depression,
54
209829
3667
Quienes sufren de migraña tienden a sufrir depresión,
03:33
panic disorder, sleep disorders, and strokes, among other illnesses.
55
213496
4167
trastorno del pánico, del sueño y derrames, entre otros.
03:38
The relationship with these diseases is likely complex,
56
218121
3333
La relación con estas enfermedades es sin duda compleja,
03:41
possibly reflecting the effect of migraine on those diseases or vice versa,
57
221454
4834
quizá sea un reflejo del efecto de la migraña en esas enfermedades,
o viceversa, un reflejo de su base genética compartida.
03:46
or reflecting their shared genetic basis.
58
226288
2833
03:49
Genetics almost certainly play a role, although with a few exceptions,
59
229496
3708
Es casi seguro que la genética juega un papel, con algunas excepciones,
03:53
there’s no single gene that causes migraines.
60
233204
3000
no hay un solo gen que cause migraña.
03:56
Certain genes control how easily our brains’ neurons
61
236204
3584
Ciertos genes controlan la facilidad con la que las neuronas del cerebro
03:59
are excited by environmental stimuli and how readily they transmit painful signals.
62
239788
6125
se excitan por estímulos ambientales y lo rápido que transmiten señales de dolor.
04:06
It’s possible that the neurons in the brains of people who experience migraines
63
246371
4125
Es posible que las neuronas de la gente que tiene migrañas
04:10
are more easily triggered by environmental stimuli
64
250496
4042
se activen más fácilmente por estímulos ambientales
04:14
and less likely to block painful signals.
65
254538
3000
y menos probable que bloqueen las señales de dolor.
04:18
While there’s no simple way to explain what happens in our brains
66
258496
3250
Y si bien no hay una manera fácil de explicar lo que pasa en el cerebro
04:21
with this complex disorder,
67
261746
1792
con este complejo trastorno,
04:23
one thing is for sure: migraine is much more than a headache.
68
263913
4791
algo es seguro: la migraña es mucho más que un dolor de cabeza.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7