What happens to your brain during a migraine - Marianne Schwarz

3,685,079 views ・ 2021-05-17

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Chiara Polesinanti Revisore: Deborah Sciacero
00:07
A throbbing, pounding headache.
0
7413
2125
Un mal di testa pulsante, martellante.
00:09
Bright zigzagging lines across your field of vision.
1
9538
3000
Bagliori a zig zag nel campo visivo.
00:12
Sensitivity to light, lingering fatigue, disrupted sleep.
2
12538
4500
Sensibilità alla luce, spossatezza persistente, sonno disturbato.
00:17
A migraine can include any of these symptoms.
3
17913
3500
Un’emicrania può avere uno qualsiasi di questi sintomi.
00:21
While an incapacitating headache is one of the most common experiences of migraine,
4
21413
4500
Sebbene un mal di testa invalidante sia uno dei sintomi più comuni dell’emicrania,
00:25
the word “headache” doesn’t really capture the wide array of experiences
5
25913
4416
il termine “mal di testa” non rende bene la vasta gamma di sensazioni
00:30
a migraine can entail.
6
30329
1792
comportate dall’emicrania.
00:32
No two are alike, and some don’t even involve a headache.
7
32454
3625
Le emicranie sono tutte diverse, in alcune non c’è neppure il mal di testa.
00:36
So what then is a migraine? What’s happening in the brain to cause it?
8
36537
5125
Cos’è allora un’emicrania? Cosa la provoca nel cervello?
00:42
To trace a migraine’s anatomy,
9
42204
1875
Per risalire all’anatomia dell’emicrania,
00:44
we have to begin in the days and hours leading up to a migraine,
10
44079
3375
dobbiamo partire dai giorni e dalle ore che l’hanno preceduta,
00:47
when people often identify warning signs ranging from fatigue or mood changes,
11
47496
4958
quando spesso si identificano quei segni di avvertimento
che vanno dalla spossatezza o i cambiamenti d’umore
00:52
to bursts of yawning, sleep disruption, nausea,
12
52454
3375
fino agli sbadigli ripetitivi,
sonno interrotto, nausea,
00:55
light and sound sensitivity, or even increased thirst.
13
55829
4000
sensibilità alla luce e ai rumori o anche aumento della sete.
01:00
These warning signs point to a particular part of the brain:
14
60454
4000
Questi segni di avvertimento indicano una parte precisa del cervello:
01:04
the hypothalamus.
15
64454
1500
l’ipotalamo.
01:06
The hypothalamus normally controls the systems behind these symptoms—
16
66246
3792
L’ipotalamo di solito controlla i sistemi alla base di questi sintomi:
01:10
our body’s internal hormonal balances, circadian rhythms and water regulation.
17
70038
5125
i nostri equilibri ormonali, i ritmi circadiani
e la regolazione dell’acqua corporea.
01:15
It has wide connections throughout the brain,
18
75496
2667
Ha estese connessioni in tutto il cervello,
01:18
and is more active than usual in the days before migraine.
19
78163
3333
e nei giorni che precedono l’emicrania è più attivo del solito.
01:22
Another common warning sign is the migraine aura,
20
82079
3250
Un altro comune segno d’avvertimento è l’aura dell’emicrania,
01:25
which can take the form of transient visual changes,
21
85329
3667
che può manifestarsi con sintomi visivi transitori,
01:28
tingling, or even trouble speaking.
22
88996
2667
formicolio o anche difficoltà a esprimersi.
01:32
These sensations come from a change in charge across cell membranes
23
92204
4334
Queste sensazioni originano da un cambiamento nella carica
a livello delle membrane cellulari
01:36
that leads to spreading changes in brain activity and blood flow across the brain.
24
96538
4791
che causa cambiamenti nell’attività del cervello
e nel flusso sanguigno del cervello.
01:41
We don't know what triggers this change in charge,
25
101829
2709
Non sappiamo cosa scateni questo cambiamento nella carica,
01:44
but it can spread quickly over the surface of the brain,
26
104538
3125
ma può propagarsi velocemente lungo la superficie del cervello,
01:47
causing different aura symptoms depending on the affected area.
27
107663
3333
causando i diversi sintomi dell’aura a seconda delle aree interessate.
01:51
If it inches over the visual cortex, for example,
28
111496
2625
Se avanza lungo la corteccia visiva, per esempio,
01:54
it may cause an image or blind spot to spread over the visual field.
29
114121
4375
può far propagare nel campo visivo un’immagine o un punto cieco.
01:59
During the headache phase, the trigeminal nerve plays a key role.
30
119204
4167
Durante la fase del mal di testa, ha un ruolo chiave il nervo trigemino.
02:03
The trigeminal nerve normally transmits touch, temperature, and other sensations
31
123704
4500
Il nervo trigemino normalmente trasmette
sensazioni tattili, termiche e di altro tipo
02:08
from the skin to most of the face, part of the scalp,
32
128204
2667
dalla pelle di gran parte del volto, del cuoio capelluto,
02:10
and some of the blood vessels and layers covering the cerebral cortex.
33
130871
3625
e da alcuni vasi sanguigni e lamine
che ricoprono la corteccia cerebrale.
02:14
Once activated, the trigeminal nerve transmits pain signals.
34
134871
3875
Una volta attivato, il nervo trigemino trasmette segnali di dolore.
02:18
During a migraine, this pain pathway becomes sensitized,
35
138746
3958
Durante un’emicrania queste vie del dolore diventano sensibilizzate,
02:22
meaning the threshold for provoking pain is lowered.
36
142704
3292
ossia si abbassa la soglia di induzione del dolore.
02:26
Sensations that would usually be pain-free,
37
146579
2292
Sensazioni che di solito sarebbe prive di dolore,
02:28
such as coughing, bending over, or light and sound, can become painful.
38
148871
5292
come tossire, piegarsi in avanti, o la luce e i rumori,
possono diventare dolorose.
02:34
Migraines are as common as they are diverse,
39
154871
3000
Le emicranie sono tanto comuni quanto diverse tra loro,
02:37
affecting as many as 33% of women and 13% of men in their lifetimes.
40
157871
5542
colpendo fino al 33% delle donne e il 13% degli uomini,
nell’arco della vita.
02:43
Still, there’s much we don’t know about them.
41
163913
2791
Tuttavia, sono ancora molte le cose che non sappiamo.
02:46
We can see that migraine is a neurological disorder
42
166704
3084
Capiamo che l’emicrania è un disordine neurologico
02:49
affecting multiple parts of the brain—
43
169788
2083
che colpisce diverse parti del cervello:
02:51
the brainstem, cerebral hemispheres, and the nerves themselves.
44
171871
3375
il tronco encefalico, gli emisferi cerebrali e i nervi.
02:55
But we don't know for sure what exactly triggers each step,
45
175621
3958
Ma non sappiamo esattamente cosa inneschi ogni fase,
02:59
why some people get migraines and not others,
46
179579
2709
perché alcune persone hanno le emicranie e altre no,
03:02
why so many more women do than men,
47
182288
2541
perché colpiscono molto più le donne degli uomini
03:04
or why people’s migraine patterns sometimes change over their lifetimes.
48
184829
4375
o perché il loro andamento a volte cambia nell’arco della vita.
03:09
Hormonal fluctuations are thought to have a role in some of these things:
49
189829
3959
Si pensa che i cambiamenti ormonali influiscano su alcuni di questi aspetti:
03:13
some women experience a significant reduction in migraine frequency
50
193788
3500
alcune donne avvertono una riduzione della frequenza delle emicranie
03:17
after menopause, when sex hormone fluctuations are fewer.
51
197288
4208
dopo la menopausa, quando si riducono le oscillazioni degli ormoni sessuali.
03:21
Meanwhile, just before menopause, these fluctuations increase,
52
201496
3750
Giusto prima della menopausa, invece, queste oscillazioni aumentano,
03:25
and some women experience worsening or new headaches.
53
205246
3750
e alcune donne avvertono un peggioramento o nuovi mal di testa.
03:29
People with migraines are more likely to suffer from depression,
54
209829
3667
Chi è affetto da emicranie
ha più probabilità di soffrire di depressione,
03:33
panic disorder, sleep disorders, and strokes, among other illnesses.
55
213496
4167
attacchi di panico, disturbi del sonno, infarti e altre malattie.
03:38
The relationship with these diseases is likely complex,
56
218121
3333
La relazione con queste malattie è probabilmente complessa,
03:41
possibly reflecting the effect of migraine on those diseases or vice versa,
57
221454
4834
esprimendo gli effetti dell’emicrania su queste malattie o vice versa
03:46
or reflecting their shared genetic basis.
58
226288
2833
o la loro comune base genetica.
03:49
Genetics almost certainly play a role, although with a few exceptions,
59
229496
3708
La genetica quasi certamente conta,
sebbene con qualche eccezione,
03:53
there’s no single gene that causes migraines.
60
233204
3000
non c’è un gene singolo che causi l’emicrania.
03:56
Certain genes control how easily our brains’ neurons
61
236204
3584
Certi geni controllano con che facilità i neuroni del cervello
03:59
are excited by environmental stimuli and how readily they transmit painful signals.
62
239788
6125
vengono eccitati dagli stimoli ambientali
e con che velocità trasmettono i segnali dolorosi.
04:06
It’s possible that the neurons in the brains of people who experience migraines
63
246371
4125
È possibile che i neuroni nel cervello delle persone che soffrono di emicranie
04:10
are more easily triggered by environmental stimuli
64
250496
4042
siano più facilmente attivati dagli stimoli ambientali
04:14
and less likely to block painful signals.
65
254538
3000
e meno propensi a bloccare i segnali dolorosi.
04:18
While there’s no simple way to explain what happens in our brains
66
258496
3250
Non c’è un modo semplice per spiegare cosa accade nel cervello
04:21
with this complex disorder,
67
261746
1792
con questo disturbo complesso,
04:23
one thing is for sure: migraine is much more than a headache.
68
263913
4791
ma una cosa è certa:
l’emicrania è molto più che un mal di testa.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7