How false news can spread - Noah Tavlin

ข่าวลวงแพร่กระจายไปได้อย่างไร - โนอาห์ ทาฟวิน (Noah Tavlin)

2,276,024 views

2015-08-27 ・ TED-Ed


New videos

How false news can spread - Noah Tavlin

ข่าวลวงแพร่กระจายไปได้อย่างไร - โนอาห์ ทาฟวิน (Noah Tavlin)

2,276,024 views ・ 2015-08-27

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
00:06
There's a quote usually attributed to the writer Mark Twain that goes,
0
6761
3799
นักเขียนนาม มาร์ค ทเวน เป็นเจ้าของคำคมที่ว่า
00:10
"A lie can travel halfway around the world
1
10560
3651
"เรื่องโกหก สามารถเดินทางไปไกลได้ครึ่งโลก
00:14
while the truth is putting on its shoes."
2
14211
3058
ในขณะที่ความจริงกำลังใส่รองเท้าอยู่"
00:17
Funny thing about that.
3
17269
1667
น่าขัน
00:18
There's reason to doubt that Mark Twain ever said this at all,
4
18936
4049
ที่มันชวนให้สงสัยว่า มาร์ค ทเวน เคยกล่าวไว้เช่นนั้นจริงๆ หรือ
00:22
thus, ironically, proving the point.
5
22985
3015
ช่างแดกดันเสียนี่กระไร คำกล่าวนั้นเลยเป็นข้อพิสูจน์ประเด็นดังกล่าว
00:26
And today, the quote, whoever said it, is truer than ever before.
6
26000
5753
ทุกวันนี้ คำคม ไม่ว่าใครจะเป็นผู้กล่าวไว้ เป็นจริงเสียยิ่งกว่าแต่ก่อน
00:31
In previous decades, most media with global reach
7
31753
3427
ในทศวรรษก่อนๆ สื่อส่วนใหญ่ที่มีสาขาทั่วโลก
00:35
consisted of several major newspapers and networks
8
35180
3316
ประกอบด้วยหนังสือพิมพ์ใหญ่หลายฉบับ และเครือข่ายหลักหลายแห่ง
00:38
which had the resources to gather information directly.
9
38496
4566
ซึ่งมีแหล่งที่จะใช้รวบรวมข้อมูลโดยตรง
00:43
Outlets like Reuters and the Associated Press
10
43062
2660
ผู้ให้ข่าวอย่างรอยเตอร์ และสำนักข่าวเอพี
00:45
that aggregate or rereport stories were relatively rare compared to today.
11
45722
6199
ที่รวบรวม หรือรายงานเรื่องราว ค่อนข้างจะหาได้ยากเมื่อเทียบกับปัจจุบัน
00:51
The speed with which information spreads now
12
51921
2925
แต่ด้วยความเร็วที่ข้อมูลกระจายออกไปตอนนี้
00:54
has created the ideal conditions for a phenomenon known as circular reporting.
13
54846
5777
ได้สร้างสภาวะที่เหมาะสมมากสำหรับปรากฏการณ์ ที่เรียกว่า การรายงานข่าวเวียน
01:00
This is when publication A publishes misinformation,
14
60623
3602
มันเกิดขึ้นเมื่อสิ่งพิมพ์ เอ ตีพิมพ์ข้อมูลผิดๆ
01:04
publication B reprints it,
15
64225
2691
สิ่งพิมพ์ บี ก็ตีพิมพ์ซ้ำ
01:06
and publication A then cites B as the source for the information.
16
66916
5891
และสิ่งพิมพ์ เอ ก็อ้างอิงสิ่งพิมพ์ บี ว่าเป็นแหล่งข้อมูล
01:12
It's also considered a form of circular reporting
17
72807
2626
ที่ถือว่าเป็นการรายงานข่าวเวียน อีกรูปแบบหนึ่งคือ
01:15
when multiple publications
18
75433
2438
เมื่อหลายๆ สิ่งพิมพ์
01:17
report on the same initial piece of false information,
19
77871
3251
รายงานข้อมูลผิดๆ ที่มีที่มาจากแหล่งเดียวกัน
01:21
which then appears to another author as having been verified by multiple sources.
20
81122
6292
ซึ่งจากนั้นมันปรากฏต่อผู้เขียนอีกคนหนึ่ง ว่ามันได้รับการรับรองมาแล้วจากหลายแหล่ง
01:27
For instance, the 1998 publication of a single pseudoscientific paper
21
87414
5264
ตัวอย่างเช่น ในค.ศ. 1998 มีการตีพิมพ์ รายงานวิทยาศาสตร์ลวงโลกเพียงเรื่องเดียว
01:32
arguing that routine vaccination of children causes autism
22
92678
3989
ที่อ้างว่า การฉีดวัคซีนทั่วๆ ไป ทำให้เกิดอาการออทิซึมในเด็ก
01:36
inspired an entire antivaccination movement,
23
96667
3917
เป็นที่มาของการเคลื่อนไหว ต่อต้านการฉีดวัคซีนทั้งหมด
01:40
despite the fact that the original paper has repeatedly been discredited
24
100584
4113
แม้ว่าความจริง รายงานเรื่องนั้นได้ ถูกทำให้หมดความน่าเชื่อถือครั้งแล้วครั้งเล่า
01:44
by the scientific community.
25
104697
2476
โดยวงการวิทยาศาสตร์
01:47
Deliberately unvaccinated children are now contracting contagious diseases
26
107173
4984
อย่างที่คาดไว้ไม่ผิด เด็กที่ไม่ได้รับวัคซีนตอนนี้ติดเชื้อโรคติดต่อ
01:52
that had been virtually eradicated in the United States,
27
112157
3850
ที่ได้ถูกกำจัดไปจนสิ้นแล้วในสหรัฐอเมริกา
01:56
with some infections proving fatal.
28
116007
2796
ซึ่งบางโรคแสดงให้เห็นถึงความรุนแรงถึงชีวิต
01:58
In a slightly less dire example,
29
118803
2087
ในตัวอย่างที่อาจเลวร้ายน้อยกว่านิดหน่อย
02:00
satirical articles that are formatted to resemble real ones
30
120890
3786
บทความเสียดสีที่ถูกจัดให้คล้ายกับเรื่องจริง
02:04
can also be picked up by outlets not in on the joke.
31
124676
4560
อาจถูกอ่านโดยผู้ที่ไม่เข้าใจมุข
02:09
For example, a joke article in the reputable British Medical Journal entitled
32
129236
5126
ยกตัวอย่างเช่น เรื่องตลกในวารสาร ทางการแพทย์อังกฤษอันโด่งดัง ในชื่อ
02:14
"Energy Expenditure in Adolescents Playing New Generation Computer Games,"
33
134362
5151
"การใช้พลังงานในวัยรุ่น ที่เล่นเกมส์คอมพิวเตอร์ยุคใหม่"
02:19
has been referenced in serious science publications over 400 times.
34
139513
6035
ได้ถูกอ้างอิงถึงในวารสารวิทยาศาสตร์ที่สำคัญ กว่า 400 ครั้ง
02:25
User-generated content, such as wikis,
35
145548
2451
เนื้อหาที่เขียนโดยคนทั่วไป อย่างเช่น วิกิ
02:27
are also a common contributer to circular reporting.
36
147999
3854
ยังเป็นผู้มีส่วนร่วมหลัก ของการรายงานข่าวเวียน
02:31
As more writers come to rely on such pages for quick information,
37
151853
4016
ยิ่งมีนักเขียนเข้ามาพึ่งหน้าเพจเหล่านี้ เพื่อเข้าถึงข้อมูลอย่างรวดเร็ว
02:35
an unverified fact in a wiki page can make its way into a published article
38
155869
5268
ข้อเท็จจริงที่ไม่ได้รับการยืนยันในหน้าวิกิ ก็สามารถเข้าไปสู่บทความตีพิมพ์
02:41
that may later be added as a citation for the very same wiki information,
39
161137
5076
ที่ภายหลังอาจถูกเพิ่มไว้เป็นที่มาที่ใช้อ้างอิง สำหรับข้อมูลวิกิที่เหมือนกันมากๆ
02:46
making it much harder to debunk.
40
166213
2825
ทำให้มันยิ่งยากที่จะแย้งให้เห็นว่ามันผิด
02:49
Recent advances in communication technology
41
169038
2479
ความก้าวหน้าในปัจจุบัน ของเทคโนโลยีการสื่อสาร
02:51
have had immeasurable benefits
42
171517
1919
มีประโยชน์อย่างเหลือคณานับ
02:53
in breaking down the barriers between information and people.
43
173436
4082
ในการทลายอุปสรรค ระหว่างคนกับข้อมูลข่าวสาร
02:57
But our desire for quick answers
44
177518
1797
แต่ความต้องการคำตอบที่รวดเร็วของเรา
02:59
may overpower the desire to be certain of their validity.
45
179315
4020
อาจบดบังความต้องการ ที่จะมั่นใจกับความน่าเชื่อถือของมัน
03:03
And when this bias can be multiplied by billions of people around the world,
46
183335
4239
และเมื่อความลำเอียงนี้สามารถถูกทำซ้ำ โดยคนเป็นพันล้านทั่วโลก
03:07
nearly instantaneously, more caution is in order.
47
187574
4303
โดยเกือบจะทันที การเตือนสติจึงต้องถูกนำมาใช้
03:11
Avoiding sensationalist media,
48
191877
1955
หลีกเลี่ยงสื่อที่เล่นกับอารมณ์
03:13
searching for criticisms of suspicious information,
49
193832
3148
มองหาการวิพากษ์วิจารณ์ข้อมูลที่น่าสงสัย
03:16
and tracing the original source of a report can help slow down a lie,
50
196980
5108
และตามหาแหล่งที่มาแรก ของการรายงาน อาจช่วยทำให้ข่าวลวงช้าลง
03:22
giving the truth more time to put on its shoes.
51
202088
3272
ทำให้ความจริงมีเวลามากขึ้น ในการสวมรองเท้า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7