How false news can spread - Noah Tavlin

Como se espalham as notícias falsas — Noah Tavlin

2,276,024 views ・ 2015-08-27

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
There's a quote usually attributed to the writer Mark Twain that goes,
0
6761
3799
Esta citação é atribuída habitualmente ao escritor Mark Twain:
00:10
"A lie can travel halfway around the world
1
10560
3651
"Uma mentira pode atravessar meio mundo
00:14
while the truth is putting on its shoes."
2
14211
3058
"enquanto a verdade ainda está a calçar os sapatos".
00:17
Funny thing about that.
3
17269
1667
É uma coisa curiosa.
00:18
There's reason to doubt that Mark Twain ever said this at all,
4
18936
4049
Há razões para duvidar que foi Mark Twain quem disse isso,
00:22
thus, ironically, proving the point.
5
22985
3015
o que, ironicamente, prova esta opinião,
00:26
And today, the quote, whoever said it, is truer than ever before.
6
26000
5753
Seja quem for que a tenha dito, a citação é hoje mais verdadeira do que nunca.
00:31
In previous decades, most media with global reach
7
31753
3427
Em décadas anteriores, a maior parte dos "media" de alcance global
00:35
consisted of several major newspapers and networks
8
35180
3316
consistia em vários jornais e agências importantes
00:38
which had the resources to gather information directly.
9
38496
4566
que tinham recursos para obter informações diretamente.
Os órgãos de comunicação, como a Reuters e a Associated Press,
00:43
Outlets like Reuters and the Associated Press
10
43062
2660
00:45
that aggregate or rereport stories were relatively rare compared to today.
11
45722
6199
que agregam ou retransmitem notícias,
eram relativamente raras, em comparação com hoje.
00:51
The speed with which information spreads now
12
51921
2925
A velocidade com que as informações se espalham hoje
00:54
has created the ideal conditions for a phenomenon known as circular reporting.
13
54846
5777
criou as condições ideais para um fenómeno conhecido por "notícias circulares".
01:00
This is when publication A publishes misinformation,
14
60623
3602
Isto acontece quando a publicação A publica informações deturpadas,
01:04
publication B reprints it,
15
64225
2691
a publicação B copia-as
01:06
and publication A then cites B as the source for the information.
16
66916
5891
e depois a publicação A cita a B como sendo a fonte das informações.
01:12
It's also considered a form of circular reporting
17
72807
2626
Também se considera uma forma de notícias circulares
01:15
when multiple publications
18
75433
2438
quando várias publicações
01:17
report on the same initial piece of false information,
19
77871
3251
se baseiam na mesma peça inicial de informações falsas
01:21
which then appears to another author as having been verified by multiple sources.
20
81122
6292
que depois aparecem noutro autor
como tendo sido verificadas por múltiplas fontes.
01:27
For instance, the 1998 publication of a single pseudoscientific paper
21
87414
5264
Por exemplo, a publicação em 1998 dum simples documento pseudocientífico,
01:32
arguing that routine vaccination of children causes autism
22
92678
3989
afirmando que a vacina rotineira das crianças provoca autismo
01:36
inspired an entire antivaccination movement,
23
96667
3917
inspirou todo um movimento antivacinação,
01:40
despite the fact that the original paper has repeatedly been discredited
24
100584
4113
apesar de o documento original ter sido desmentido repetidas vezes
01:44
by the scientific community.
25
104697
2476
pela comunidade científica.
01:47
Deliberately unvaccinated children are now contracting contagious diseases
26
107173
4984
As crianças deliberadamente não vacinadas estão agora a contrair doenças contagiosas
01:52
that had been virtually eradicated in the United States,
27
112157
3850
que tinham sido praticamente erradicadas nos EUA,
01:56
with some infections proving fatal.
28
116007
2796
e com infeções que acabam por ser fatais.
01:58
In a slightly less dire example,
29
118803
2087
Num exemplo um pouco menos dramático
02:00
satirical articles that are formatted to resemble real ones
30
120890
3786
os artigos satíricos que são compostos de forma a parecerem reais
02:04
can also be picked up by outlets not in on the joke.
31
124676
4560
também podem ser levados a sério por órgãos de comunicação.
02:09
For example, a joke article in the reputable British Medical Journal entitled
32
129236
5126
Por exemplo, um artigo caricatural na reputada revista British Medical,
02:14
"Energy Expenditure in Adolescents Playing New Generation Computer Games,"
33
134362
5151
intitulado
"Energy Expenditure in Adolescents Playing New Generation Computer Games,"
02:19
has been referenced in serious science publications over 400 times.
34
139513
6035
foi referido em publicações científicas sérias umas 400 vezes.
02:25
User-generated content, such as wikis,
35
145548
2451
Os conteúdos gerados por utilizadores, como os "wikis",
02:27
are also a common contributer to circular reporting.
36
147999
3854
também contribuem habitualmente para as notícias circulares.
02:31
As more writers come to rely on such pages for quick information,
37
151853
4016
Quando cada vez mais escritores confiam nessas páginas para uma informação rápida,
02:35
an unverified fact in a wiki page can make its way into a published article
38
155869
5268
um facto não verificado numa página "wiki" pode vir a aparecer num artigo publicado
02:41
that may later be added as a citation for the very same wiki information,
39
161137
5076
que, por sua vez, será usado como citação para a mesma informação "wiki",
02:46
making it much harder to debunk.
40
166213
2825
tornando-se muito mais difícil de desmistificar.
02:49
Recent advances in communication technology
41
169038
2479
Os progressos recentes na tecnologia da informação
02:51
have had immeasurable benefits
42
171517
1919
têm tido benefícios enormes
02:53
in breaking down the barriers between information and people.
43
173436
4082
ao quebrarem as barreiras entre as informações e a população.
02:57
But our desire for quick answers
44
177518
1797
Mas o nosso desejo de respostas rápidas
02:59
may overpower the desire to be certain of their validity.
45
179315
4020
pode abafar o desejo de ter a certeza quanto à sua validade.
03:03
And when this bias can be multiplied by billions of people around the world,
46
183335
4239
Quando esta distorção se multiplica por milhares de milhões de pessoas
em todo o mundo,
03:07
nearly instantaneously, more caution is in order.
47
187574
4303
quase instantaneamente, mais cautela é necessária.
03:11
Avoiding sensationalist media,
48
191877
1955
Evitar os "media" sensacionalistas,
03:13
searching for criticisms of suspicious information,
49
193832
3148
procurar críticas a informações suspeitas,
03:16
and tracing the original source of a report can help slow down a lie,
50
196980
5108
e detetar a fonte original duma notícia pode ajudar a desmontar uma mentira,
03:22
giving the truth more time to put on its shoes.
51
202088
3272
dando mais tempo à verdade para calçar os sapatos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7