How false news can spread - Noah Tavlin

2,147,093 views ・ 2015-08-27

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsa Viola
00:06
There's a quote usually attributed to the writer Mark Twain that goes,
0
6761
3799
Van egy Mark Twainnek tulajdonított idézet, mely így szól:
00:10
"A lie can travel halfway around the world
1
10560
3651
"Egy hazugság már félig körbejárta a világot,
00:14
while the truth is putting on its shoes."
2
14211
3058
miközben az igazság még csak a cipőjét húzza."
00:17
Funny thing about that.
3
17269
1667
Érdekes dolog ez.
00:18
There's reason to doubt that Mark Twain ever said this at all,
4
18936
4049
Nem biztos, hogy Mark Twain ezt mondta valaha,
00:22
thus, ironically, proving the point.
5
22985
3015
ezzel ironikusan bizonyítva az állítást.
Manapság az idézet – bárki is mondta – igazabb, mint valaha.
00:26
And today, the quote, whoever said it, is truer than ever before.
6
26000
5753
00:31
In previous decades, most media with global reach
7
31753
3427
Az előző évtizedekben a legtöbb globális média
00:35
consisted of several major newspapers and networks
8
35180
3316
több nagyobb újságból és hálózatból állt,
00:38
which had the resources to gather information directly.
9
38496
4566
melyeknek volt erőforrása közvetlenül gyűjteni információkat.
A Reutershez és az Associated Presshez hasonló történeteket összegyűjtő,
00:43
Outlets like Reuters and the Associated Press
10
43062
2660
00:45
that aggregate or rereport stories were relatively rare compared to today.
11
45722
6199
vagy újra megjelentető hírügynökségek viszonylag ritkák voltak, nem úgy mint ma.
00:51
The speed with which information spreads now
12
51921
2925
A sebesség, amivel az információ manapság terjed,
00:54
has created the ideal conditions for a phenomenon known as circular reporting.
13
54846
5777
megteremtette az ideális feltételeket a körkörös hivatkozás jelenségéhez.
01:00
This is when publication A publishes misinformation,
14
60623
3602
Ennek során A kiadvány téves információt közöl,
01:04
publication B reprints it,
15
64225
2691
B kiadvány újra megjelenteti azt,
01:06
and publication A then cites B as the source for the information.
16
66916
5891
majd az A kiadvány B-t idézi az információ forrásaként.
01:12
It's also considered a form of circular reporting
17
72807
2626
A körkörös hivatkozás egyik formája,
01:15
when multiple publications
18
75433
2438
amikor több kiadvány
01:17
report on the same initial piece of false information,
19
77871
3251
ugyanazt a hamis információt jelöli meg eredetiként,
01:21
which then appears to another author as having been verified by multiple sources.
20
81122
6292
melyből egy másik szerzőnek úgy tűnhet, azt több forrás is ellenőrizte.
01:27
For instance, the 1998 publication of a single pseudoscientific paper
21
87414
5264
Pl. egy 1998-ban kiadott egyetlen áltudományos cikk,
01:32
arguing that routine vaccination of children causes autism
22
92678
3989
mely azt állította, hogy a gyermekek megszokott oltása autizmust okoz,
01:36
inspired an entire antivaccination movement,
23
96667
3917
egy egész oltásellenes mozgalmat indított el,
01:40
despite the fact that the original paper has repeatedly been discredited
24
100584
4113
annak ellenére, hogy az eredeti írást már többször hiteltelenítette
01:44
by the scientific community.
25
104697
2476
a tudományos közösség.
01:47
Deliberately unvaccinated children are now contracting contagious diseases
26
107173
4984
A szándékosan nem oltott gyermekek ma olyan fertőző betegségeket kapnak el,
01:52
that had been virtually eradicated in the United States,
27
112157
3850
melyeket gyakorlatilag már felszámoltak az Egyesült Államokban,
és ezek némelyike végzetes kimenetelű.
01:56
with some infections proving fatal.
28
116007
2796
01:58
In a slightly less dire example,
29
118803
2087
Egy kicsit kevésbé elrettentő példa,
02:00
satirical articles that are formatted to resemble real ones
30
120890
3786
mikor valódinak kinéző szatirikus cikkeket
02:04
can also be picked up by outlets not in on the joke.
31
124676
4560
vesznek át a viccbe be nem avatott hírügynökségek.
02:09
For example, a joke article in the reputable British Medical Journal entitled
32
129236
5126
Pl. a British Medical Journal viccnek szánt
"Serdülők energiaráfordítása új generációs számítógépes játékokra" című cikkére
02:14
"Energy Expenditure in Adolescents Playing New Generation Computer Games,"
33
134362
5151
02:19
has been referenced in serious science publications over 400 times.
34
139513
6035
több mint négyszázszor hivatkoztak komoly tudományos publikációkban.
02:25
User-generated content, such as wikis,
35
145548
2451
A felhasználók által írt tartalom, pl. a wikik,
02:27
are also a common contributer to circular reporting.
36
147999
3854
szintén hozzájárulnak a körkörös hivatkozáshoz.
02:31
As more writers come to rely on such pages for quick information,
37
151853
4016
Ahogy egyre több író használja az ilyen oldalakat gyors tájékozódásra,
02:35
an unverified fact in a wiki page can make its way into a published article
38
155869
5268
nem ellenőrzött tény kerülhet egy megjelenő cikkbe a wiki oldalról,
melyet később hivatkozásként hozzáadnak a wiki oldalhoz,
02:41
that may later be added as a citation for the very same wiki information,
39
161137
5076
ami miatt sokkal nehezebbé válik a megcáfolása.
02:46
making it much harder to debunk.
40
166213
2825
A kommunikációs technológia legújabb fejlesztései
02:49
Recent advances in communication technology
41
169038
2479
02:51
have had immeasurable benefits
42
171517
1919
mérhetetlen előnyökkel jártak
02:53
in breaking down the barriers between information and people.
43
173436
4082
az információ és az emberek közötti korlátok lebontásában.
02:57
But our desire for quick answers
44
177518
1797
De a gyors válaszok iránti vágyunk
02:59
may overpower the desire to be certain of their validity.
45
179315
4020
elnyomhatja a hitelesség iránti vágyunkat.
03:03
And when this bias can be multiplied by billions of people around the world,
46
183335
4239
És mikor ezt az elfogultságot emberek milliárdjai többszörözik a világon,
03:07
nearly instantaneously, more caution is in order.
47
187574
4303
szinte azonnal, nagyobb óvatosságra van szükség.
03:11
Avoiding sensationalist media,
48
191877
1955
Kerüljük a szenzációhajhász médiát,
03:13
searching for criticisms of suspicious information,
49
193832
3148
keressünk kritikát, ha gyanús információt látunk,
03:16
and tracing the original source of a report can help slow down a lie,
50
196980
5108
és ha felkutatjuk a cikk eredeti forrását, az segíthet lassítani a hazugságot,
03:22
giving the truth more time to put on its shoes.
51
202088
3272
és több időt ad arra, hogy az igazság útnak eredjen.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7