How false news can spread - Noah Tavlin

2,276,024 views ・ 2015-08-27

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Marta Konieczna
00:06
There's a quote usually attributed to the writer Mark Twain that goes,
0
6761
3799
Markowi Twainowi przypisuje się następujący cytat:
00:10
"A lie can travel halfway around the world
1
10560
3651
"Kłamstwo zdąży obiec pół świata,
00:14
while the truth is putting on its shoes."
2
14211
3058
zanim prawda włoży buty".
00:17
Funny thing about that.
3
17269
1667
Zabawne,
00:18
There's reason to doubt that Mark Twain ever said this at all,
4
18936
4049
bo Mark Twain raczej tego nie powiedział,
00:22
thus, ironically, proving the point.
5
22985
3015
co, ironicznie, dowodzi racji tego twierdzenia.
00:26
And today, the quote, whoever said it, is truer than ever before.
6
26000
5753
Ktokolwiek to powiedział, teraz ten cytat jest bardzo na czasie.
00:31
In previous decades, most media with global reach
7
31753
3427
W poprzednich dekadach media o globalnym zasięgu
00:35
consisted of several major newspapers and networks
8
35180
3316
skadały się z kilku dużych gazet i sieci,
00:38
which had the resources to gather information directly.
9
38496
4566
które miały metody bezpośredniego zbierania informacji.
00:43
Outlets like Reuters and the Associated Press
10
43062
2660
Serwisy prasowe takie jak Reuters czy Associated Press,
00:45
that aggregate or rereport stories were relatively rare compared to today.
11
45722
6199
zbierające i udostępniające wiadomości, były rzadkie w porównaniu do dziś.
00:51
The speed with which information spreads now
12
51921
2925
Szybkość, z jaką wiadomości rozprzestrzeniają się teraz,
00:54
has created the ideal conditions for a phenomenon known as circular reporting.
13
54846
5777
stwarza idealne warunki do powstania obiegu fałszywych informacji.
01:00
This is when publication A publishes misinformation,
14
60623
3602
Ma on miejsce, kiedy publikacja A podaje błędną informację,
01:04
publication B reprints it,
15
64225
2691
publikacja B robi przedruk,
01:06
and publication A then cites B as the source for the information.
16
66916
5891
a publikacja A cytuje B jako źródło informacji.
01:12
It's also considered a form of circular reporting
17
72807
2626
Obieg fałszywych informacji powstaje również wtedy,
01:15
when multiple publications
18
75433
2438
gdy liczne publikacje
01:17
report on the same initial piece of false information,
19
77871
3251
podają tę samą błędną informację,
01:21
which then appears to another author as having been verified by multiple sources.
20
81122
6292
która następnemu autorowi ukaże się jako zweryfikowana przez różne źródła.
01:27
For instance, the 1998 publication of a single pseudoscientific paper
21
87414
5264
W 1998 roku opublikowanie pseudonaukowego artykułu,
01:32
arguing that routine vaccination of children causes autism
22
92678
3989
dowodzącego, że rutynowe szczepienia dzieci powodują autyzm,
01:36
inspired an entire antivaccination movement,
23
96667
3917
zapoczątkowało ruch przeciwko szczepionkom,
01:40
despite the fact that the original paper has repeatedly been discredited
24
100584
4113
mimo że początkowy artykuł został wielokrotnie zdyskredytowany
01:44
by the scientific community.
25
104697
2476
przez środowisko naukowe.
01:47
Deliberately unvaccinated children are now contracting contagious diseases
26
107173
4984
Celowo nieszczepione dzieci zapadają teraz na choroby zakaźne,
01:52
that had been virtually eradicated in the United States,
27
112157
3850
które dawno w USA wypleniono,
01:56
with some infections proving fatal.
28
116007
2796
a niektóre zakażenia okazują się zabójcze.
01:58
In a slightly less dire example,
29
118803
2087
Nieco mniej skrajny przykład,
02:00
satirical articles that are formatted to resemble real ones
30
120890
3786
to artykuły satyryczne sformatowane tak, żeby wyglądały na poważne,
02:04
can also be picked up by outlets not in on the joke.
31
124676
4560
publikowane przez, nieświadome żartu, serwisy prasowe.
02:09
For example, a joke article in the reputable British Medical Journal entitled
32
129236
5126
Żartobliwy artykuł w renomowanym piśmie British Medical Journal,
02:14
"Energy Expenditure in Adolescents Playing New Generation Computer Games,"
33
134362
5151
"Wydatek energetyczny nastolatków przy grach komputerowych nowej generacji",
02:19
has been referenced in serious science publications over 400 times.
34
139513
6035
ponad 400 razy uzyskał wzmiankę w poważnych publikacjach naukowych.
02:25
User-generated content, such as wikis,
35
145548
2451
Treści tworzone przez użytkowników, takie jak wiki,
02:27
are also a common contributer to circular reporting.
36
147999
3854
są również częstym źródłem obiegu fałszywych informacji.
02:31
As more writers come to rely on such pages for quick information,
37
151853
4016
Ponieważ coraz więcej osób szuka tam szybkich informacji,
02:35
an unverified fact in a wiki page can make its way into a published article
38
155869
5268
niezweryfikowany fakt ze strony wiki może trafić do opublikowanego artykułu,
02:41
that may later be added as a citation for the very same wiki information,
39
161137
5076
który ta sama wiki przytoczy później jako cytat,
02:46
making it much harder to debunk.
40
166213
2825
utrudniając zdemaskowanie błędu.
02:49
Recent advances in communication technology
41
169038
2479
Najnowsze osiągnięcia techniki komunikacyjnej
02:51
have had immeasurable benefits
42
171517
1919
niosą niezliczone korzyści
02:53
in breaking down the barriers between information and people.
43
173436
4082
w obalaniu barier między ludźmi i informacjami.
02:57
But our desire for quick answers
44
177518
1797
Jednak apetyt na szybkie odpowiedzi
02:59
may overpower the desire to be certain of their validity.
45
179315
4020
może pokonać chęć sprawdzenia ich wiarygodności.
03:03
And when this bias can be multiplied by billions of people around the world,
46
183335
4239
A skoro taki błąd mogą powielić miliardy ludzi na świecie,
03:07
nearly instantaneously, more caution is in order.
47
187574
4303
niemal w tej samej chwili, potrzebna jest większa ostrożność.
03:11
Avoiding sensationalist media,
48
191877
1955
Unikanie mediów węszących sensację,
03:13
searching for criticisms of suspicious information,
49
193832
3148
sprawdzanie podejrzanych informacji
03:16
and tracing the original source of a report can help slow down a lie,
50
196980
5108
oraz odszukanie ich oryginalnego źródła pomoże spowolnić kłamstwo,
03:22
giving the truth more time to put on its shoes.
51
202088
3272
dając prawdzie więcej czasu na założenie butów.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7