The twins who tricked the Maya gods of death - Ilan Stavans

1,775,097 views ・ 2021-11-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Andjelka Stojanovic Lektor: Ivana Korom
00:06
Day after day, the twin brothers, Jun and Wuqub,
0
6913
3250
Dan za danom, Un i Vukub, braća blizanci,
00:10
ran back and forth playing ball.
1
10163
2125
trče unaokolo i igraju igre loptom.
00:12
One day, their vigorous game disturbed the lords of the underworld,
2
12704
4750
Jednoga dana, njihovu energičnu igru su poremetili bogovi podzemlja
00:17
who challenged the twins to a match.
3
17454
2417
i izazvali blizance na takmičenje.
00:19
But when the brothers arrived, the lords trapped and killed them,
4
19871
4208
Kada su braća stigla na mesto takmičenja, bogovi podzemlja su ih zarobili i ubili,
00:24
hanging Jun’s head from a tree as a trophy.
5
24079
4000
okačivši Unovu glavu da visi na drvetu kao trofej.
00:28
The tree soon sprouted massive fruit,
6
28496
2708
Ubrzo je sa drveta proklijalo ogromno voće,
00:31
which caught the attention of one of the lords’ daughters.
7
31204
3083
što je privuklo pažnju jedne od bogovih ćerki.
00:34
When she reached for it, the skull of Jun spat on her hand
8
34496
4416
Kada je pokušala da dohvati to voće, Unova lobanja joj je pljunula u šaku
00:38
and impregnated her.
9
38912
1584
i ona je ostala trudna.
00:40
Fleeing of her father’s wrath,
10
40662
1792
Bežeći od očevog gneva,
00:42
she sought refuge with her mother-in-law and gave birth to twin sons:
11
42454
5375
našla je utočište kod svoje svekrve i ubrzo rodila blizance:
00:47
Junajpu and Ixb’alanke.
12
47829
2458
Unapua i Iksbalankea.
00:50
The second generation of twins discovered their father’s ballgame equipment,
13
50871
4458
Nova generacija blizanaca je pronašla opremu svoga oca za loptanje,
00:55
which their grandmother had hidden, and began to play.
14
55329
3250
koju je njihova baba sakrila, i započeli su igru loptom.
00:59
Soon enough, the messengers from the underworld
15
59329
3167
Ubrzo posle toga, glasnici podzemnog sveta
01:02
arrived to issue another challenge.
16
62496
3083
stižu da izdaju još jedan izazov.
01:05
Knowing what had happened to their fathers,
17
65829
2209
Iako su znali šta se njihovom ocu desilo,
01:08
the twins nevertheless answered the call,
18
68038
2583
blizanci su se ipak odazvali pozivu,
01:10
trekking through deep caverns
19
70871
1958
prolazili su kroz duboke pećine
01:12
and across rivers filled with scorpions, blood, and pus,
20
72829
5042
i preko reka punih škorpija, krvi i gnoja,
01:17
until they reached the great city
21
77871
2250
sve dok nisu stigli u veliki grad
01:20
from which the lords of the underworld controlled every aspect of nature
22
80121
4667
odakle su bogovi podzemlja kontrolisali celu prirodu
01:24
and caused suffering for humans.
23
84788
2291
i stvarali patnju ljudima.
01:27
The twins pressed on, searching for the lords who had challenged them.
24
87413
4208
Pritisnuli su, tražeći bogove koji su ih izazvali.
01:31
The lords had hidden among statues of themselves to confuse their guests,
25
91788
5083
Bogovi su se sakrili među svojim statuama, da bi zbununili blizance,
01:36
but the brothers sent a mosquito ahead of them.
26
96871
3208
ali braća su poslala komarca ispred sebe.
01:40
When it stung the figures, the lords cried out, revealing themselves.
27
100079
4667
Kada je komarac izbo figure, bogovi su vrisnuli otkrivši se.
01:44
They forced the twins to spend the night in the House of Darkness.
28
104871
4250
Naterali su blizance da provedu noć u Kući Tame.
01:49
They gave them a torch, but warned they must return it unburnt or face death.
29
109329
5584
Dali su im baklju, upozorivši da moraju da je vrate neizgorelu ili se suoče sa smrću.
01:55
As the darkness closed in,
30
115579
1959
Kada se tama spustila,
01:57
the quick-thinking brothers adorned the torch
31
117538
2958
snalažljiva braća su ukrasila baklju
02:00
with red macaw feathers and fireflies.
32
120496
3208
perjem crvenog papagaja i svicima.
02:04
Come morning, the lords were shocked to see the torch lit, but unburnt.
33
124079
4917
Ujutru, bogovi su bili iznenađeni kada su videli upaljenu neizgorelu baklju.
02:09
They insisted on playing the game with their own ball.
34
129329
3709
Insistirali su na igru njihovom loptom.
02:13
The twins agreed, only to find that the lords had hidden a weapon
35
133246
3917
Blizanci su pristali, samo da bi saznali da su bogovi sakrili oružje
02:17
inside the ball,
36
137163
1250
unutar lopte,
02:18
which chased them around the court, trying to kill them.
37
138413
3208
koja ih je jurila svuda po dvoru, pokušavajući da ih ubije.
02:21
The twins survived that first round,
38
141913
2250
Preživeli su prvi deo igre,
02:24
but by now they were sure this would be no ordinary match.
39
144163
4125
ali sada su sigurni da to neće biti samo obično takmičenje.
02:28
They played many more rounds,
40
148788
1750
Igrali su više krugova,
02:30
and each time the twins scored no better than a tie,
41
150538
3750
i svaki put, blizanci nisu postigli ništa bolje od nerešenog rezultata,
02:34
leaving them to face whatever supernatural trial
42
154288
2833
suočavajući se sa kakvim god natprirodnim sudom
02:37
the lords set for them before picking up the game again.
43
157121
4125
koji su bogovi pripremili za njih pre nastavka igre.
02:41
They survived the House of Cold by lighting a fire,
44
161704
3292
Preživeli su Kuću Hladnoće upalivši vatru,
02:44
and the House of Jaguars by feeding bones to the beasts.
45
164996
3917
i Kuću Jaguara hranivši životinje kostima.
02:49
But in the House of Bats, a bat bit off Junajpu’s head.
46
169038
5333
Nažalost u Kući Šišmiša, šišmiš odgrize Unapuu glavu.
02:54
Certain they now had the advantage,
47
174913
2208
Imajući sigurnu prednost,
02:57
the lords called for another round of the ballgame,
48
177121
2833
bogovi su tražili još jednu igru loptom,
03:00
hanging Junajpu’s head over the court.
49
180204
2959
okačivši Unapuovu glavu da visi.
03:03
The quick-thinking Ixb’alanke called the animals to him.
50
183163
3333
Brzo razmislivši, Iksbalanke je pozvao životinje ka sebi.
03:06
A turtle brought him a chilacayote squash,
51
186746
3125
Kornjača mu je donela smokvolisnu tikvu,
03:09
and he carved it into the likeness of a head.
52
189871
2875
koju je izrezbario kao glavu.
03:13
While the lords chased the ball, he swapped it with the head.
53
193121
4417
Dok su bogovi bili zauzeti loptom, zamenio je tikvu glavom.
03:17
With Junajpu’s head back on his body, the twins played harder than ever.
54
197871
4917
Sa Unapuovom glavom ponovo na njegovim ramenima, trudili su se više nego ikad.
03:22
Finally, they won the game,
55
202871
2250
Na kraju su konačno pobedili,
03:25
hitting the hanging squash so it shattered on the ground.
56
205121
3458
pogodivši tikvu koja je visila i razbivši je o zemlju.
03:28
The twins knew their treacherous hosts would not take the loss well.
57
208954
4375
Znali su da njihovi podmukli domaćini neće dobro prihvatiti gubitak.
03:33
To protect themselves, they enlisted a pair of seers.
58
213538
3958
Da zaštite sebe, angažovali su par vidovnjaka.
03:37
Sure enough, the lords burned the brothers in an oven,
59
217746
3375
Naravno, bogovi su spržili braću u pećnici,
03:41
but the seers made sure their remains were thrown in the river,
60
221371
3625
ali vidovnjaci su se potrudili da se njihovi ostaci bace u reku,
03:44
which restored them to life.
61
224996
1708
što ih je vratilo u život.
03:46
The brothers then came before the lords disguised as two disheveled children
62
226871
5083
Braća su kasnije došla kod bogova prerušena u dva uneređena deteta
03:52
and began to dance and perform miracles.
63
232038
3000
i počela da plešu i izvode trikove.
03:55
For their final trick, Ixb’alanke pretended to kill Junajpu,
64
235038
4333
Kao završni trik, Iksbalanke se pretvarao da ubija Unapua,
03:59
then resurrect him.
65
239371
1750
zatim ga je vaskrsnuo.
04:01
The lords were so delighted that they demanded the same trick
66
241371
3583
Bogovi su bili oduševljeni, tako da su zahtevali taj trik
04:04
be performed on them.
67
244954
1792
da probaju na sebi.
04:07
Still in disguise, the brothers were only too happy to oblige,
68
247163
4458
I dalje prerušena, braća su bila presrećna da ipune želju,
04:11
and began killing the lords one by one.
69
251621
3000
i počeli da ubijaju bogove jednog po jednog.
04:14
As the surviving lords realized who stood before them
70
254954
3542
Kada su bogovi koji su preživeli shvatili ko stoji pred njima,
04:18
and that no resurrection was forthcoming,
71
258496
2917
i da nema predstojećeg vaskrsenja,
04:21
they begged for mercy, and the twins spoke their curse.
72
261413
4333
molili su za milost, i blizanci su izgovorili svoju kletvu.
04:26
Henceforth, the lords would have no sacrifices
73
266079
3292
Od sada pa nadalje, bogovi podzemlja neće više žrtvovati nikoga
04:29
and no power over the surface world.
74
269371
3000
i neće imati nikakvu moć nad površinskim svetom.
04:32
Their days of terrorizing humans were over.
75
272371
3833
Njihovim danima terorima nad ljudima je došao kraj.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7