The twins who tricked the Maya gods of death - Ilan Stavans

1,938,336 views ・ 2021-11-11

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:06
Day after day, the twin brothers, Jun and Wuqub,
0
6913
3250
Todos os dias, os gémeos Jun e Wuqub
00:10
ran back and forth playing ball.
1
10163
2125
corriam e jogavam à bola.
00:12
One day, their vigorous game disturbed the lords of the underworld,
2
12704
4750
Um dia, o seu jogo vigoroso perturbou os deuses do submundo,
00:17
who challenged the twins to a match.
3
17454
2417
que desafiaram os gémeos para um jogo.
00:19
But when the brothers arrived, the lords trapped and killed them,
4
19871
4208
Mas quando os irmãos chegaram, os deuses prenderam-nos e mataram-nos,
00:24
hanging Jun’s head from a tree as a trophy.
5
24079
4000
pendurando a cabeça de Jun numa árvore, como troféu.
00:28
The tree soon sprouted massive fruit,
6
28496
2708
Pouco tempo depois, um grande fruto brotou da árvore,
00:31
which caught the attention of one of the lords’ daughters.
7
31204
3083
que chamou a atenção da filha de um dos deuses.
00:34
When she reached for it, the skull of Jun spat on her hand
8
34496
4416
Quando ela se aproximou, a caveira de Jun cuspiu-lhe na mão
00:38
and impregnated her.
9
38912
1584
e engravidou-a.
00:40
Fleeing of her father’s wrath,
10
40662
1792
Para fugir da ira do pai,
00:42
she sought refuge with her mother-in-law and gave birth to twin sons:
11
42454
5375
ela pediu refúgio à sogra e deu à luz dois gémeos:
00:47
Junajpu and Ixb’alanke.
12
47829
2458
Junajpu e Ixb’alanke.
00:50
The second generation of twins discovered their father’s ballgame equipment,
13
50871
4458
A segunda geração de gémeos descobriu o equipamento do pai,
00:55
which their grandmother had hidden, and began to play.
14
55329
3250
que tinha sido escondido pela avó, e começaram a jogar.
00:59
Soon enough, the messengers from the underworld
15
59329
3167
Pouco tempo depois, os mensageiros do submundo
01:02
arrived to issue another challenge.
16
62496
3083
chegaram para lançar um novo desafio.
01:05
Knowing what had happened to their fathers,
17
65829
2209
Sabendo o que aconteceu aos pais,
01:08
the twins nevertheless answered the call,
18
68038
2583
os gémeos, mesmo assim, aceitaram o desafio,
01:10
trekking through deep caverns
19
70871
1958
percorrendo cavernas profundas
01:12
and across rivers filled with scorpions, blood, and pus,
20
72829
5042
e por rios cheios de escorpiões, de sangue e de pus,
01:17
until they reached the great city
21
77871
2250
até chegarem à grande cidade
01:20
from which the lords of the underworld controlled every aspect of nature
22
80121
4667
a partir de onde os deuses do submundo controlavam todos os aspetos da Natureza
01:24
and caused suffering for humans.
23
84788
2291
e causavam sofrimento aos humanos.
01:27
The twins pressed on, searching for the lords who had challenged them.
24
87413
4208
Os gémeos prosseguiram, em busca dos deuses que os tinham desafiado.
01:31
The lords had hidden among statues of themselves to confuse their guests,
25
91788
5083
Eles estavam escondidos entre estátuas deles mesmos para confundir os convidados,
01:36
but the brothers sent a mosquito ahead of them.
26
96871
3208
mas os irmãos mandaram um mosquito à frente deles.
01:40
When it stung the figures, the lords cried out, revealing themselves.
27
100079
4667
Quando picou as figuras, os deuses gritaram, revelando-se.
01:44
They forced the twins to spend the night in the House of Darkness.
28
104871
4250
Obrigaram os gémeos a passar a noite na Casa das Trevas.
01:49
They gave them a torch, but warned they must return it unburnt or face death.
29
109329
5584
Deram-lhes uma tocha, mas avisaram:
ou devolviam-na por queimar ou enfrentariam a morte.
01:55
As the darkness closed in,
30
115579
1959
Quando a escuridão caiu,
01:57
the quick-thinking brothers adorned the torch
31
117538
2958
os irmãos, astutos, decoraram a tocha
02:00
with red macaw feathers and fireflies.
32
120496
3208
com penas de arara e pirilampos.
02:04
Come morning, the lords were shocked to see the torch lit, but unburnt.
33
124079
4917
De manhã, os deuses ficaram chocados
ao verem a tocha iluminada, sem estar queimada.
02:09
They insisted on playing the game with their own ball.
34
129329
3709
Insistiram em jogar com a sua própria bola.
02:13
The twins agreed, only to find that the lords had hidden a weapon
35
133246
3917
Os gémeos concordaram e descobriram que os deuses
02:17
inside the ball,
36
137163
1250
tinham escondido uma arma dentro da bola,
02:18
which chased them around the court, trying to kill them.
37
138413
3208
que os perseguia pelo campo e os tentava matar.
02:21
The twins survived that first round,
38
141913
2250
Os gémeos sobreviveram à primeira ronda,
02:24
but by now they were sure this would be no ordinary match.
39
144163
4125
mas agora tinham a certeza de que isto não ia ser um jogo habitual.
02:28
They played many more rounds,
40
148788
1750
Jogaram muitas mais rondas,
02:30
and each time the twins scored no better than a tie,
41
150538
3750
e os gémeos nunca conseguiram mais que um empate,
02:34
leaving them to face whatever supernatural trial
42
154288
2833
o que os deixava à mercê de qualquer prova sobrenatural
02:37
the lords set for them before picking up the game again.
43
157121
4125
que os deuses tivessem para eles antes de voltarem ao jogo.
02:41
They survived the House of Cold by lighting a fire,
44
161704
3292
Sobreviveram à Casa do Frio acendendo uma fogueira
02:44
and the House of Jaguars by feeding bones to the beasts.
45
164996
3917
e à Casa dos Jaguares dando ossos aos animais.
02:49
But in the House of Bats, a bat bit off Junajpu’s head.
46
169038
5333
Mas na Casa dos Morcegos, um morcego arrancou a cabeça de Junajpu.
02:54
Certain they now had the advantage,
47
174913
2208
Certos de que agora tinham a vantagem,
02:57
the lords called for another round of the ballgame,
48
177121
2833
os deuses exigiram outra ronda do jogo,
03:00
hanging Junajpu’s head over the court.
49
180204
2959
pendurando a cabeça do Junajpu por cima do campo.
03:03
The quick-thinking Ixb’alanke called the animals to him.
50
183163
3333
O astuto Ixb’alanke convocou os animais.
03:06
A turtle brought him a chilacayote squash,
51
186746
3125
Uma tartaruga trouxe-lhe uma abóbora-chila
03:09
and he carved it into the likeness of a head.
52
189871
2875
e ele esculpiu-a na forma de uma cabeça.
03:13
While the lords chased the ball, he swapped it with the head.
53
193121
4417
Enquanto os deuses andavam atrás da bola, ele trocou-a com a cabeça.
03:17
With Junajpu’s head back on his body, the twins played harder than ever.
54
197871
4917
om a cabeça de Junajpu de novo no corpo, os gémeos jogaram melhor do que nunca.
03:22
Finally, they won the game,
55
202871
2250
Por fim, ganharam o jogo,
03:25
hitting the hanging squash so it shattered on the ground.
56
205121
3458
acertando na abóbora pendurada, despedaçando-se no chão.
03:28
The twins knew their treacherous hosts would not take the loss well.
57
208954
4375
Os gémeos sabiam que os anfitriões traiçoeiros não iam aceitar bem a derrota.
03:33
To protect themselves, they enlisted a pair of seers.
58
213538
3958
Para se protegerem, recrutaram dois profetas.
03:37
Sure enough, the lords burned the brothers in an oven,
59
217746
3375
De facto, os deuses queimaram os irmãos num forno,
03:41
but the seers made sure their remains were thrown in the river,
60
221371
3625
mas os profetas asseguraram que os seus restos eram deitados ao rio,
03:44
which restored them to life.
61
224996
1708
o que os devolveu à vida.
03:46
The brothers then came before the lords disguised as two disheveled children
62
226871
5083
Os irmãos surgiram perante os deuses, disfarçados de duas crianças desgrenhadas
03:52
and began to dance and perform miracles.
63
232038
3000
e começaram a dançar e a fazer milagres.
03:55
For their final trick, Ixb’alanke pretended to kill Junajpu,
64
235038
4333
No último truque, Ixb’alanke fingiu matar Junajpu
03:59
then resurrect him.
65
239371
1750
e depois ressuscitou-o.
04:01
The lords were so delighted that they demanded the same trick
66
241371
3583
Os deuses ficaram tão satisfeitos que exigiram que o mesmo truque
04:04
be performed on them.
67
244954
1792
fosse feito neles.
04:07
Still in disguise, the brothers were only too happy to oblige,
68
247163
4458
Ainda disfarçados, os irmãos tiveram todo o gosto em obedecer
04:11
and began killing the lords one by one.
69
251621
3000
e começaram a matar os deuses, um a um.
04:14
As the surviving lords realized who stood before them
70
254954
3542
Quando os deuses que restavam perceberam o que os esperava
04:18
and that no resurrection was forthcoming,
71
258496
2917
e que não haveria nenhuma ressurreição,
04:21
they begged for mercy, and the twins spoke their curse.
72
261413
4333
imploraram por misericórdia e os irmãos lançaram-lhes uma maldição.
04:26
Henceforth, the lords would have no sacrifices
73
266079
3292
Dali em diante, os deuses não fariam mais sacrifícios
04:29
and no power over the surface world.
74
269371
3000
e deixariam de ter poder sobre o mundo à superfície.
04:32
Their days of terrorizing humans were over.
75
272371
3833
Os dias de aterrorizarem os humanos tinham chegado ao fim.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7