The twins who tricked the Maya gods of death - Ilan Stavans

1,938,336 views ・ 2021-11-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sadegh Zabihi Reviewer: sadegh vn
00:06
Day after day, the twin brothers, Jun and Wuqub,
0
6913
3250
هر روز، برادران دوقلو، هون و هوكوف،
00:10
ran back and forth playing ball.
1
10163
2125
می‌دویدند و توپ بازی می‌کردند.
00:12
One day, their vigorous game disturbed the lords of the underworld,
2
12704
4750
روزی، بازی ‍پر شور و حرارتشان خدای عالم اموات را آزرده کرد،
00:17
who challenged the twins to a match.
3
17454
2417
و آنها دوقلوها را به یک مسابقه دعوت کردند.
00:19
But when the brothers arrived, the lords trapped and killed them,
4
19871
4208
اما زمانی که برادران آمدند، خدایان آن‌ها را به دام انداختند و کشتند،
00:24
hanging Jun’s head from a tree as a trophy.
5
24079
4000
و سر هون را به عنوان نشان پیروزی از درختی آویزان کردند.
00:28
The tree soon sprouted massive fruit,
6
28496
2708
خیلی زود میوه‌های بزرگی روی درخت رویید،
00:31
which caught the attention of one of the lords’ daughters.
7
31204
3083
که توجه یکی از دختران ارباب را به خود جلب کرد.
00:34
When she reached for it, the skull of Jun spat on her hand
8
34496
4416
وقتی که او سعی در چیدن آن داشت، جمجمه هون روی دست او تُف کرد
00:38
and impregnated her.
9
38912
1584
و او را باردار کرد.
00:40
Fleeing of her father’s wrath,
10
40662
1792
او برای فرار از خشم پدرش،
00:42
she sought refuge with her mother-in-law and gave birth to twin sons:
11
42454
5375
به مادر شوهرش پناه برد و دو ‍پسر دوقلو به دنیا آورد:
00:47
Junajpu and Ixb’alanke.
12
47829
2458
هوناخپو و ایکسبالانکه.
00:50
The second generation of twins discovered their father’s ballgame equipment,
13
50871
4458
نسل دوم دوقلو‌ها وسایل توپ بازی پدرشان را پیدا کردند،
00:55
which their grandmother had hidden, and began to play.
14
55329
3250
وسایلی که مادر بزرگشان آن‌ها را مخفی کرده بود، و شروع کردند به بازی.
00:59
Soon enough, the messengers from the underworld
15
59329
3167
خیلی زود، پیام آوران از عالم اموات
01:02
arrived to issue another challenge.
16
62496
3083
سر و کله‌شان پیدا شد و چالش دیگری را اعلام کردند.
01:05
Knowing what had happened to their fathers,
17
65829
2209
با آگاهی از بلایی که سر پدرشان آمده بود،
01:08
the twins nevertheless answered the call,
18
68038
2583
با این حال دوقلو‌ها به این دعوت جواب مثبت دادند،
01:10
trekking through deep caverns
19
70871
1958
از بین غار‌ها کوه پیمایی طاقت فرسایی کردند
01:12
and across rivers filled with scorpions, blood, and pus,
20
72829
5042
و از رودخانه‌هایی پر از عقرب و خون و چرک گذشتند،
01:17
until they reached the great city
21
77871
2250
تا به شهر بزرگی رسیدند
01:20
from which the lords of the underworld controlled every aspect of nature
22
80121
4667
که خدایان عالم اموات از آنجا همه جنبه‌های طبیعت را کنترل می‌کردند
01:24
and caused suffering for humans.
23
84788
2291
و باعث رنج و سختی برای انسان‌ها می‌شدند.
01:27
The twins pressed on, searching for the lords who had challenged them.
24
87413
4208
دوقلوها ادامه دادند و به دنبال خدایانی گشتند که آن‌ها را به چالش دعوت کرده بودند.
01:31
The lords had hidden among statues of themselves to confuse their guests,
25
91788
5083
خدایان در میان مجسمه‌هایی از خود پنهان شده بودند
تا مهمانان خود را گیج کنند،
01:36
but the brothers sent a mosquito ahead of them.
26
96871
3208
اما برادران پشه‌ای را دنبال آن‌ها فرستادند.
01:40
When it stung the figures, the lords cried out, revealing themselves.
27
100079
4667
وقتی که پشه مجسمه‌ها را نیش زد، خدایان بانگ برکشیدند و خود را نمایان ساختند.
01:44
They forced the twins to spend the night in the House of Darkness.
28
104871
4250
آن‌ها دوقلو‌ها را مجبور كردند كه شب را در خانه تاریکی سپری کنند.
01:49
They gave them a torch, but warned they must return it unburnt or face death.
29
109329
5584
به آن‌ها مشعلی دادند، اما به آن‌ها هشدار دادند
که مشعل را نسوخته برگردانند وگرنه کشته می‌شوند.
01:55
As the darkness closed in,
30
115579
1959
زمانی که تاریکی همه جا را فرا گرفت،
01:57
the quick-thinking brothers adorned the torch
31
117538
2958
برادران باهوش مشعل را
02:00
with red macaw feathers and fireflies.
32
120496
3208
با پر قرمز طوطی و کرم شب تاب آراستند.
02:04
Come morning, the lords were shocked to see the torch lit, but unburnt.
33
124079
4917
صبح که شد، خدایان از روشن بودن مشعل، اما نسوختن آن بهت زده شدند.
02:09
They insisted on playing the game with their own ball.
34
129329
3709
آن‌ها بر بازی کردن با توپ خودشان اصرار ورزیدند.
02:13
The twins agreed, only to find that the lords had hidden a weapon
35
133246
3917
دوقلو‌ها پذیرفتند، اما بعد دریافتند که خدایان سلاحی
02:17
inside the ball,
36
137163
1250
درون توپ پنهان کرده‌اند،
02:18
which chased them around the court, trying to kill them.
37
138413
3208
که آنها را در میدان دنبال می‌کرد و برای کشتن آنها در تلاش بود.
02:21
The twins survived that first round,
38
141913
2250
دوقلو‌ها دور اول را به سلامت گذراندند،
02:24
but by now they were sure this would be no ordinary match.
39
144163
4125
اما دیگر مطمئن بودند که این یک مسابقه معمولی نیست.
02:28
They played many more rounds,
40
148788
1750
آن‌ها چندین دور دیگر هم بازی کردند،
02:30
and each time the twins scored no better than a tie,
41
150538
3750
و هربار دوقلو‌ها نتیجه‌ای بهتر از مساوی نمی‌گرفتند،
02:34
leaving them to face whatever supernatural trial
42
154288
2833
و این در نهایت منجر به روبرو شدن آنها با انواع آزمون‌های فراطبیعی شد
02:37
the lords set for them before picking up the game again.
43
157121
4125
که خدایان پیش از ادامه بازی در برابر آنها قرار می‎‌دادند.
02:41
They survived the House of Cold by lighting a fire,
44
161704
3292
آن‌ها از خانه سرد با روشن کردن آتش جان سالم به در بردند،
02:44
and the House of Jaguars by feeding bones to the beasts.
45
164996
3917
و از خانه پلنگان هم با دادن استخوان به جانوران جان سالم به دربردند.
02:49
But in the House of Bats, a bat bit off Junajpu’s head.
46
169038
5333
اما در خانه‌ی خفاش‌ها، خفاشی سر هوناخپو را از تنش جدا کرد.
02:54
Certain they now had the advantage,
47
174913
2208
خدایان که مطمئن بودند الان دست بالا را (برتری) دارند،
02:57
the lords called for another round of the ballgame,
48
177121
2833
به یک دور توپ‌بازی دیگر فرمان دادند،
03:00
hanging Junajpu’s head over the court.
49
180204
2959
و سر هوناخپو را برفراز میدان آویزان کردند.
03:03
The quick-thinking Ixb’alanke called the animals to him.
50
183163
3333
ایکسبالانکه باهوش حیوانات را به سوی خود فراخواند.
03:06
A turtle brought him a chilacayote squash,
51
186746
3125
لاک‌پشتی یک کدو حلواییِ چیلاکایوت برایش آورد،
03:09
and he carved it into the likeness of a head.
52
189871
2875
و او هم آن را به صورت یک سر تراشید.
03:13
While the lords chased the ball, he swapped it with the head.
53
193121
4417
وقتی که خدایان به دنبال توپ بودند، او کدو را با سر واقعی عوض کرد.
03:17
With Junajpu’s head back on his body, the twins played harder than ever.
54
197871
4917
وقتی که سر هوناخپو روی بدنش قرار گرفت، دوقلوها سخت‌تر از همیشه بازی کردند.
03:22
Finally, they won the game,
55
202871
2250
در نهایت، بازی را بردند،
03:25
hitting the hanging squash so it shattered on the ground.
56
205121
3458
و به کدوی آویزان ضربه‌ای زدند که روی زمین متلاشی شد.
03:28
The twins knew their treacherous hosts would not take the loss well.
57
208954
4375
دوقلوها می‌دانستند که میزبانانِ سست پیمان‌شان باخت را به نیکی نمی‌پذیرند.
03:33
To protect themselves, they enlisted a pair of seers.
58
213538
3958
آنها برای حفاظت از خودشان، پیش‌گویانی را به خدمت گرفتند.
03:37
Sure enough, the lords burned the brothers in an oven,
59
217746
3375
بدون تردید، خدایان برادران را در تنوری سوزاندند،
03:41
but the seers made sure their remains were thrown in the river,
60
221371
3625
اما پیش‌گویان اطمینان حاصل کردند که بقایای آنها به رودخانه ریخته شود،
03:44
which restored them to life.
61
224996
1708
که آنها را به زندگی برمی‌گرداند.
03:46
The brothers then came before the lords disguised as two disheveled children
62
226871
5083
پس از آن، دو برادر در پوشش دو کودک ژولیده به مقابل خدایان آمدند
03:52
and began to dance and perform miracles.
63
232038
3000
و شروع به رقصیدن و اجرای معجزه کردند.
03:55
For their final trick, Ixb’alanke pretended to kill Junajpu,
64
235038
4333
برای شعبده آخرشان، ایکسبالانکه وانمود کرد هوناخپو را می‌کشد،
03:59
then resurrect him.
65
239371
1750
و بعد او را زنده می‌کند.
04:01
The lords were so delighted that they demanded the same trick
66
241371
3583
خدایان چنان محظوظ شدند که فرمان دادند
04:04
be performed on them.
67
244954
1792
همان شعبده روی خودشان انجام شود.
04:07
Still in disguise, the brothers were only too happy to oblige,
68
247163
4458
همان طور که در پوشش خود بودند، برادران خرسندانه فرمان بردند،
04:11
and began killing the lords one by one.
69
251621
3000
و یکی یکی شروع به کشتن خدایان کردند.
04:14
As the surviving lords realized who stood before them
70
254954
3542
وقتی خدایان باقیمانده فهمیدند چه کسی در برابر آنهاست
04:18
and that no resurrection was forthcoming,
71
258496
2917
و احیایی در کار نخواهد بود،
04:21
they begged for mercy, and the twins spoke their curse.
72
261413
4333
برای بخشش التماس کردند، و دوقلوها نفرین آنها را خواندند.
04:26
Henceforth, the lords would have no sacrifices
73
266079
3292
از آن پس، خدایان قربانی نمی‌گرفتند
04:29
and no power over the surface world.
74
269371
3000
و هیچ سلطه‌ای بر جهان بیرون نداشتند.
04:32
Their days of terrorizing humans were over.
75
272371
3833
روزهای وحشت برای انسان‌ها به پایان رسیده بود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7