The twins who tricked the Maya gods of death - Ilan Stavans

1,787,148 views ・ 2021-11-11

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andrew Henrique Revisor: Gabriela Almeida
00:06
Day after day, the twin brothers, Jun and Wuqub,
0
6913
3250
Dia após dia, os irmãos gêmeos, Jun e Wuqub
00:10
ran back and forth playing ball.
1
10163
2125
corriam de um lado pro outro jogando bola.
00:12
One day, their vigorous game disturbed the lords of the underworld,
2
12704
4750
Um dia, o vigoroso jogo deles perturbou os senhores do submundo
00:17
who challenged the twins to a match.
3
17454
2417
que desafiaram os gêmeos para um jogo.
00:19
But when the brothers arrived, the lords trapped and killed them,
4
19871
4208
Mas quando os irmãos chegaram, os senhores os prenderam e os mataram,
00:24
hanging Jun’s head from a tree as a trophy.
5
24079
4000
pendurando a cabeça de Jun em uma árvore como um troféu.
00:28
The tree soon sprouted massive fruit,
6
28496
2708
A árvore logo gerou frutos enormes,
00:31
which caught the attention of one of the lords’ daughters.
7
31204
3083
o que chamou a atenção de uma das filhas dos senhores.
00:34
When she reached for it, the skull of Jun spat on her hand
8
34496
4416
Quando ela estendeu a mão para pegá-lo, o crânio de Jun cuspiu em sua mão
00:38
and impregnated her.
9
38912
1584
e a engravidou.
00:40
Fleeing of her father’s wrath,
10
40662
1792
Fugindo da ira de seu pai,
00:42
she sought refuge with her mother-in-law and gave birth to twin sons:
11
42454
5375
ela buscou refúgio com sua sogra e deu à luz filhos gêmeos:
00:47
Junajpu and Ixb’alanke.
12
47829
2458
Junajpu e Ixb’alanke.
00:50
The second generation of twins discovered their father’s ballgame equipment,
13
50871
4458
A segunda geração de gêmeos descobriu o equipamento de jogo de bola de seu pai,
00:55
which their grandmother had hidden, and began to play.
14
55329
3250
que sua avó tinha escondido e começaram a jogar.
00:59
Soon enough, the messengers from the underworld
15
59329
3167
Em breve, os mensageiros do submundo
01:02
arrived to issue another challenge.
16
62496
3083
chegaram para lançar outro desafio.
01:05
Knowing what had happened to their fathers,
17
65829
2209
Sabendo o que aconteceu com o pai deles,
01:08
the twins nevertheless answered the call,
18
68038
2583
os gêmeos, no entanto, atenderam o chamado.
01:10
trekking through deep caverns
19
70871
1958
Caminhando por cavernas profundas
01:12
and across rivers filled with scorpions, blood, and pus,
20
72829
5042
e através de rios cheios de escorpiões, sangue e pus,
01:17
until they reached the great city
21
77871
2250
até que eles chegaram a grande cidade
01:20
from which the lords of the underworld controlled every aspect of nature
22
80121
4667
de onde os senhores do submundo controlavam todos os aspectos da natureza
01:24
and caused suffering for humans.
23
84788
2291
e causava o sofrimentos aos humanos.
01:27
The twins pressed on, searching for the lords who had challenged them.
24
87413
4208
Os gêmeos seguiram em frente, procurando pelos senhores que os haviam desafiado.
01:31
The lords had hidden among statues of themselves to confuse their guests,
25
91788
5083
Os senhores se esconderam entre estátuas de si mesmos para confundir
seus convidados, mas os irmãos enviaram um mosquito à frente deles.
01:36
but the brothers sent a mosquito ahead of them.
26
96871
3208
01:40
When it stung the figures, the lords cried out, revealing themselves.
27
100079
4667
Quando picou as figuras, os senhores gritaram, revelando-se.
01:44
They forced the twins to spend the night in the House of Darkness.
28
104871
4250
Eles forçaram os gêmeos a passar a noite na Casa das Trevas.
01:49
They gave them a torch, but warned they must return it unburnt or face death.
29
109329
5584
Eles lhes deram uma tocha, mas avisaram que teriam que devolvê-la sem queimar
ou enfrentariam a morte.
01:55
As the darkness closed in,
30
115579
1959
À medida que a escuridão se aproximava, os irmãos de raciocínio rápido
01:57
the quick-thinking brothers adorned the torch
31
117538
2958
02:00
with red macaw feathers and fireflies.
32
120496
3208
enfeitaram a tocha com penas de arara vermelha e vaga-lumes.
02:04
Come morning, the lords were shocked to see the torch lit, but unburnt.
33
124079
4917
De manhã, os senhores ficaram chocados ao ver a tocha acesa, mas não queimada
02:09
They insisted on playing the game with their own ball.
34
129329
3709
Eles insistiram em jogar com sua própria bola.
02:13
The twins agreed, only to find that the lords had hidden a weapon
35
133246
3917
Os gêmeos concordaram, apenas para descobrir que os senhores
tinham escondido uma arma dentro da bola, que os perseguiu
02:17
inside the ball,
36
137163
1250
02:18
which chased them around the court, trying to kill them.
37
138413
3208
pelo tribunal, tentando matá-los.
02:21
The twins survived that first round,
38
141913
2250
Os gêmeos sobreviveram à primeira rodada,
02:24
but by now they were sure this would be no ordinary match.
39
144163
4125
mas agora eles tinham certeza de que essa não seria uma partida comum.
02:28
They played many more rounds,
40
148788
1750
Eles jogaram muito mais rodadas,
02:30
and each time the twins scored no better than a tie,
41
150538
3750
e cada vez que os gêmeos pontuavam, nada melhor do que um empate,
02:34
leaving them to face whatever supernatural trial
42
154288
2833
deixando-os para enfrentar qualquer prova sobrenatural
02:37
the lords set for them before picking up the game again.
43
157121
4125
que os senhores preparavam para eles antes de retomar o jogo.
02:41
They survived the House of Cold by lighting a fire,
44
161704
3292
Eles sobreviveram à Casa do Frio acendendo uma fogueira,
02:44
and the House of Jaguars by feeding bones to the beasts.
45
164996
3917
e a Casa dos Jaguares alimentando as feras com ossos.
02:49
But in the House of Bats, a bat bit off Junajpu’s head.
46
169038
5333
Mas na Casa dos Morcegos, um morcego arrancou a cabeça de Junajpu.
02:54
Certain they now had the advantage,
47
174913
2208
Certos de que agora eles tinham a vantagem,
02:57
the lords called for another round of the ballgame,
48
177121
2833
os senhores pediram outra rodada do jogo de bola,
03:00
hanging Junajpu’s head over the court.
49
180204
2959
pendurando a cabeça de Junajpu sobre a quadra.
03:03
The quick-thinking Ixb’alanke called the animals to him.
50
183163
3333
Ixb’alanke, de raciocínio rápido, chamou os animais até ele.
03:06
A turtle brought him a chilacayote squash,
51
186746
3125
Uma tartaruga trouxe para ele uma abóbora chilacayote,
03:09
and he carved it into the likeness of a head.
52
189871
2875
e ele o esculpiu na forma de uma cabeça.
03:13
While the lords chased the ball, he swapped it with the head.
53
193121
4417
Enquanto os lordes perseguiam a bola, ele a trocou com a cabeça.
03:17
With Junajpu’s head back on his body, the twins played harder than ever.
54
197871
4917
Com a cabeça de Junajpu de volta em seu corpo
os gêmeos jogaram mais duro do que nunca.
03:22
Finally, they won the game,
55
202871
2250
Finalmente, eles ganharam o jogo,
03:25
hitting the hanging squash so it shattered on the ground.
56
205121
3458
acertando a abóbora pendurada para que ela se espatifasse no chão.
03:28
The twins knew their treacherous hosts would not take the loss well.
57
208954
4375
Os gêmeos sabiam que seus anfitriões traiçoeiros não aceitariam bem a derrota.
03:33
To protect themselves, they enlisted a pair of seers.
58
213538
3958
Para se proteger, eles convocaram um par de videntes.
03:37
Sure enough, the lords burned the brothers in an oven,
59
217746
3375
Como imaginado, os senhores queimaram os irmãos em um forno,
03:41
but the seers made sure their remains were thrown in the river,
60
221371
3625
mas os videntes certificaram-se de que suas cinzas fossem jogadas no rio,
03:44
which restored them to life.
61
224996
1708
o que os restaurou à vida.
03:46
The brothers then came before the lords disguised as two disheveled children
62
226871
5083
Os irmãos então vieram perante os senhores disfarçados de duas crianças desgrenhadas
03:52
and began to dance and perform miracles.
63
232038
3000
e começaram a dançar e fazer milagres.
03:55
For their final trick, Ixb’alanke pretended to kill Junajpu,
64
235038
4333
Para seu truque final, Ixb’alanke fingiu matar Junajpu,
03:59
then resurrect him.
65
239371
1750
e então o ressuscitou.
04:01
The lords were so delighted that they demanded the same trick
66
241371
3583
Os senhores ficaram tão encantados que exigiram o mesmo truque
04:04
be performed on them.
67
244954
1792
ser executado neles.
04:07
Still in disguise, the brothers were only too happy to oblige,
68
247163
4458
Ainda disfarçados, os irmãos ficaram muito felizes em obedecer,
04:11
and began killing the lords one by one.
69
251621
3000
e começaram a matar os senhores um por um.
04:14
As the surviving lords realized who stood before them
70
254954
3542
Enquanto os senhores sobreviventes perceberam quem estava diante deles
04:18
and that no resurrection was forthcoming,
71
258496
2917
e que nenhuma ressurreição estava por vir,
04:21
they begged for mercy, and the twins spoke their curse.
72
261413
4333
eles imploraram por misericórdia, e os gêmeos lançaram sua maldição.
04:26
Henceforth, the lords would have no sacrifices
73
266079
3292
A partir de então, os senhores não teriam sacrifícios
04:29
and no power over the surface world.
74
269371
3000
e nenhum poder sobre o mundo da superfície.
04:32
Their days of terrorizing humans were over.
75
272371
3833
Seus dias de aterrorizar humanos estavam acabados.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7