How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

Kako funkcionišu vakcine? - Kelvalin Danasarnsombut (Kelwalin Dhanasarnsombut)

3,135,728 views

2015-01-12 ・ TED-Ed


New videos

How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

Kako funkcionišu vakcine? - Kelvalin Danasarnsombut (Kelwalin Dhanasarnsombut)

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
Godine 1796, naučnik Edvard Džener
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
ubrizgao je materijal iz virusa boginja u osmogodišnjeg dečaka
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
naslućujući da će ovo pružiti neophodnu zaštitu
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
da se spase ljudi od smrtonosnih epidemija srodnog virusa malih boginja.
00:23
It was a success.
4
23243
1647
Imao je uspeha.
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
Osmogodišnjak je bio inokuliran od bolesti
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
i ovo je postala prva vakcina.
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
Ali zašto je to funkcionisalo?
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
Kako bismo razumeli kako funkcionišu vakcine,
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
moramo da znamo kako nas imuni sistem uopšte štiti
00:39
in the first place.
10
39118
1797
od zaraznih bolesti.
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
Kad nas napadnu strani mikrobi,
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
imuni sistem pokreće niz odgovora
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
pokušavajući da ih otkrije i eliminiše iz naših tela.
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
Znaci da ovaj imuni odgovor funkcioniše
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
su kašljanje, kijanje, upala kao i temperatura koju iskusimo,
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
koji u telu zaustavljaju, odbijaju i uklanjaju stvari poput bakterija.
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
Ovi urođeni imuni odgovori takođe pokreću drugu liniju odbrane,
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
adaptivni imunitet.
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
Posebne ćelije zvane B i T ćelije regrutuju se u borbi protiv mikroba
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
i beleže informacije o njima,
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
stvarajući memoriju o tome kako izgledaju napadači
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
i kako se najlakše protiv njih boriti.
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
Ovo znanje postaje korisno
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
ako isti patogen ponovo napadne telo.
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
Ali uprkos ovom pametnom odgovoru, još uvek postoji rizik.
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
Telu treba vremena da nauči kako da reaguje na patogene
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
i pojača ovu odbranu.
01:38
And even then,
28
98757
1000
Ali čak i onda,
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
ako je telo preslabo ili premlado da se bori kada je napadnuto,
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
može se suočiti sa ozbiljnim rizikom ako je patogen naročito ozbiljan.
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
Ali šta kada bismo mogli da pripremimo imuni odgovor tela,
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
spremivši ga pre nego što se razboli?
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
Ovde nastupaju vakcine.
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
Koristeći iste principe koje telo koristi da se odbrani,
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
naučnici koriste vakcine da pokrenu adaptivni imuni sistem tela,
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
a da se ljudi ne izlože bolesti u njenoj punoj snazi.
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
Ovako je dobijeno mnogo vakcina, od kojih svaka radi na svoj način,
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
i postoji ih mnogo različitih vrsta.
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
Prvo, postoje žive atenuirane vakcine.
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
One se sastoje od samog patogena, ali mnogo slabije i pitomije varijante.
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
Onda imamo inaktivisane vakcine, gde su patogeni ubijeni.
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
Slabljenjem i inaktivisanjem u oba tipa vakcine
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
osigurava se da se patogeni ne razviju u bolest u punom obliku.
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
Ali baš kao i bolest, oni pokreću imuni odgovor
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
i telo uče da prepozna napad
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
tako što pravi profil patogena u pripremi.
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
Mana je to što žive atenuirane vakcine mogu biti teške za napraviti,
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
a pošto su žive i veoma snažne,
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
ne mogu se davati ljudima sa slabijim imunim sistemima,
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
dok inaktivisane vakcine ne pružaju dugotrajan imunitet.
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
Drugi tip vakcina, subjedinične vakcine,
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
prave se od samo jednog dela patogena koji se naziva antigen
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
i koji je sastojak koji zapravo pokreće imuni odgovor.
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
Tako što se još više izoluju specifične komponente antigena,
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
poput proteina ili polisaharida,
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
ove vakcine mogu izazvati specifične odgovore.
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
Naučnici sada rade na potpuno novoj vrsti vakcina
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
koje se zovu DNK vakcinama.
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
Za ovu vrstu, izoluju se geni koji prave specifične antigene
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
koji su telu potrebni da pokrene svoj imuni sistem na specifične patogene.
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
Kada se ubrizgaju u ljudsko telo,
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
ovi geni daju uputstva ćelijama u telu da prave antigene.
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
Ovo izaziva jači imuni odgovor
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
i priprema telo za buduće pretnje
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
a pošto vakcina samo sadrži specifični genetski materijal,
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
ona ne sadrži druge sastojke iz ostatka patogena
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
koji bi mogli da se razviju u bolest i naškode pacijentu.
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
Ako ove vakcine budu uspešne,
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
možda budemo mogli da stvorimo bolje tretmane za lečenje
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
za invazivne patogene koji će se tek pojaviti.
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
Poput neverovatnog otkića Edvarda Dženera
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
nastalog uz pomoć moderne medicine pre mnogo decenija,
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
dalji razvoj vakcina
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
možda nam čak dozvoli da lečimo bolesti poput HIV-a,
04:16
malaria,
75
256894
1000
malarije
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
ili ebole, jednoga dana.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7