How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

¿Cómo funcionan las vacunas? - Kelwalin Dhanasarnsombut

3,135,728 views

2015-01-12 ・ TED-Ed


New videos

How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

¿Cómo funcionan las vacunas? - Kelwalin Dhanasarnsombut

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
En 1796, el científico Edward Jenner
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
inyectó material del virus de la viruela bovina a un niño de 8 años de edad,
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
con el presentimiento de que esto daría la protección necesaria
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
para salvar a la gente de brotes mortales del virus de la viruela, relacionado.
00:23
It was a success.
4
23243
1647
Fue un éxito.
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
El niño de 8 años de edad fue inoculado contra la enfermedad
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
y esto se convirtió en la primera vacuna.
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
Pero ¿por qué funcionó?
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
Para entender cómo funcionan las vacunas,
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
necesitamos saber primero cómo el sistema inmune
nos defiende contra las enfermedades contagiosas.
00:39
in the first place.
10
39118
1797
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
Cuando los microbios externos nos invaden,
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
el sistema inmune desencadena una serie de respuestas
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
en un intento de identificarlos y eliminarlos de nuestros cuerpos.
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
Los signos de que esta respuesta inmune funciona
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
son la tos, los estornudos, la inflamación
y la fiebre que experimentamos,
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
que funcionan para atrapar,
parar y eliminar del cuerpo amenazas como las bacterias.
Estas respuestas inmunitarias innatas
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
también desencadenan nuestra segunda línea de defensa,
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
llamada inmunidad adaptativa.
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
Unas células especiales llamadas células B y células T
son reclutadas para combatir microbios,
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
y también grabar información sobre ellos,
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
creando un recuerdo de cómo son los invasores
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
y la mejor manera de luchar contra ellos.
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
Este conocimiento está a la mano
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
si el mismo patógeno invade el cuerpo de nuevo.
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
Pero a pesar de esta respuesta inteligente,
todavía hay un riesgo involucrado.
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
El cuerpo necesita tiempo para aprender a responder a los patógenos
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
y construir sus defensas.
01:38
And even then,
28
98757
1000
Y aun así,
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
si un cuerpo es demasiado débil o joven para defenderse cuando es invadido,
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
podría enfrentar riesgos muy graves
si el patógeno es particularmente agresivo.
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
Pero ¿y si pudiéramos preparar la respuesta inmune del organismo,
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
dándosela antes de que incluso se enferme?
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
Aquí es donde las vacunas aparecen.
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
Utilizando los mismos principios que el cuerpo utiliza para defenderse,
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
los científicos utilizan vacunas para desencadenar
el sistema inmune adaptativo del cuerpo,
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
sin exponer a los seres humanos a la enfermedad con toda su fuerza.
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
Esto ha dado lugar a muchas vacunas, cada una funciona de forma única,
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
separadas en muchos tipos diferentes.
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
Primero tenemos las vacunas vivas atenuadas.
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
Estos están hechas del patógeno en sí,
pero en una versión mucho más débil y tolerable.
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
Enseguida tenemos las vacunas inactivas de patógenos muertos.
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
El debilitamiento y la inactivación en ambos tipos de vacuna
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
asegura que los patógenos no produzcan la enfermedad completa.
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
Pero al igual que la enfermedad, sí desencadenan la respuesta inmune,
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
enseñando al cuerpo a reconocer el ataque
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
al preparar un perfil del patógeno.
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
La desventaja es que las vacunas vivas atenuadas pueden ser difíciles de hacer,
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
y dado que están vivas y bastante potentes,
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
las personas con sistemas inmunológicos más débiles no pueden recibirlas,
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
mientras que las vacunas inactivas no crean inmunidad duradera.
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
Otro tipo, la vacuna de subunidad,
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
solo está hecha de una parte del patógeno, llamada un antígeno,
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
el ingrediente que en realidad desencadena la respuesta inmune.
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
Incluso aislando componentes específicos de los antígenos,
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
como proteínas o polisacáridos,
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
estas vacunas pueden provocar respuestas específicas.
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
Los científicos están ahora construyendo toda una nueva gama de vacunas
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
llamadas vacunas de ADN.
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
Para esta variedad, se aíslan los mismos genes que hacen los antígenos específicos
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
que el cuerpo necesita para desencadenar la respuesta inmune
a los patógenos específicos.
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
Cuando se inyectan en el cuerpo humano,
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
esos genes instruyen a las células en el cuerpo para que produzcan antígenos.
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
Esto provoca una respuesta inmune más fuerte,
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
y prepara al cuerpo para las amenazas futuras,
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
y dado que la vacuna solo incluye material genético específico,
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
no contiene ningún otro ingrediente del resto del patógeno
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
que podría convertirse en la enfermedad y dañar al paciente.
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
Si estas vacunas se convierten en un éxito,
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
podríamos ser capaces de producir los tratamientos más eficaces
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
para patógenos invasivos en los próximos años.
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
Como el increíble descubrimiento de Edward Jenner
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
estimuló la medicina moderna todas estas décadas pasadas,
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
continuar el desarrollo de vacunas
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
incluso podría permitirnos tratar enfermedades como el VIH,
04:16
malaria,
75
256894
1000
la malaria,
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
o el Ébola, un día.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7