How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Boaz Hovav
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
ב- 1,796, המדען אדוארד ג'נר,
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
הזריק חומר מוירוס אבעבועות בקר לילד בן שמונה
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
עם תחושה שזה יספק את ההגנה הדרושה
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
כדי להציל אנשים מההתפרצות הקטלנית של וירוס האבעבועות השחורות הדומה.
00:23
It was a success.
4
23243
1647
זו היתה הצלחה.
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
בן השמונה היה מחוסן למחלה
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
וזה הפך לחיסון הראשון אי פעם.
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
אבל למה זה עבד?
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
כדי להבין איך חיסונים עובדים,
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
ראשית אנחנו צריכים לדעת איך מערכת החיסון מגינה עלינו
נגד מחלות מדבקות.
00:39
in the first place.
10
39118
1797
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
כשחיידקים זרים פולשים לגופנו,
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
מערכת החיסון מפעילה מספר תגובות
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
בנסיון לזהות ולהסיר אותם מהגוף שלנו.
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
הסימנים שתגובת החיסון עובדת
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
הם שיעול, עיטוש, דלקות וחום שאנחנו חווים,
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
שעובדים כדי ללכוד, להרתיע ולפתור את הגוף מדברים מאיימים, כמו חיידקים.
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
תגובות החיסוניות המולדות גם מפעילות את קו ההגנה השני שלנו,
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
שנקרא חיסון מותאם.
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
תאים מיוחדים שנקראים תאי B ותאי T מגויסים להילחם בחיידקים,
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
וגם להקליט מידע בנוגע להם,
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
ליצור זיכרון של איך הפולשים נראים,
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
ואיך הכי טוב להלחם בהם.
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
הידע הזה נהייה מועיל
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
אם אותו מזהם (פתוגן) פולש לגוף שוב.
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
אבל למרות התגובה החכמה הזו, יש עדיין סיכון.
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
הגוף צריך זמן כדי ללמוד איך להגיב לפתוגנים
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
ולבנות את ההגנות האלו.
01:38
And even then,
28
98757
1000
ואפילו אז,
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
אם הגוף חלש מדי או צעיר מדי להלחם כשהוא נפלש,
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
הוא אולי יעמוד בפני סיכון רציני אם הפתוגן חזק במיוחד.
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
אבל מה אם נוכל להכין את מערכת החיסון של הגוף,
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
להכין אותה לפני שמישהו אפילו יחלה?
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
שם החיסון נכנס לפעולה.
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
השימוש בעקרונות בהם הגוף משתמש כדי להגן על עצמו
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
מדענים משתמשים בחיסונים כדי להפעיל את מערכת החיסון המותאמת של הגוף,
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
בלי לחשוף את האנשים לכוח המלא של המחלה.
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
זה גרם ליצירת הרבה חיסונים, שכל אחד עובד יחודית,
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
מופרדים להרבה סוגים שונים.
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
ראשית, יש לנו חיסונים חיים מוחלשים.
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
אלה עשויים מהפתוגן עצמו אבל בגרסה חלשה ורגועה בהרבה.
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
שנית, יש לנו חיסונים מומתים, בהם הפתוגנים נהרגו.
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
ההחלשה וההריגה בשני סוגי החיסונים
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
מבטיחה שהפתוגנים לא יתפתחו למחלה מלאה.
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
אבל ממש כמו המחלה, הם מפעילים את תגובת מערכת החיסון,
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
ומלמדים את הגוף לזהות את המתקפה
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
על ידי יצירת פרופיל של פתוגנים מראש.
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
החיסרון הוא שיצור חיסונים חיים מוחלשים הוא קשה,
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
ובגלל שהם חיים ודי חזקים,
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
אנשים עם מערכות חיסון חלשות לא יכולים לקבל אותם,
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
בעוד חיסונים לא פעילים לא יוצרים חיסון לטווח ארוך.
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
סוג נוסף, חיסון התת יחידה,
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
מיוצר רק מחלק מהפתוגן, שנקרא אנטיגן,
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
המרכיב שלמעשה מעורר את תגובת החיסון.
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
על ידי בידוד נוסף של חלקים ספציפיים של האנטיגן,
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
כמו חלבונים או פוליסכרידים,
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
החיסונים האלה יכולים לגרום לתגובות ספציפיות.
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
מדענים בונים עכשיו מגוון חדש שלם של חיסונים
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
שנקראים חיסוני DNA.
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
למגוון הזה, הם מבודדים את הגנים עצמם שיוצרים אנטיגנים ספציפיים
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
שהגוף צריך כדי לעורר את תגובת החיסון שלו לפתוגנים ספציפיים.
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
כשהם מוזרקים לגוף האנושי,
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
הגנים האלה מורים לתאים בגוף ליצור את האנטיגנים האלה.
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
זה גורם לתגובת חיסון חזקה יותר,
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
ומכין את הגוף לכל סיכון עתידי,
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
ובגלל שהחיסון כולל רק חומר גנטי ספציפי,
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
הוא לא מכין שום מרכיב אחר משאר הפתוגן
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
שיכול להתפתח למחלה ולפגוע במטופל.
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
אם החיסונים האלה יהפכו להצלחה,
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
אולי נהייה מסוגלים לבנות טיפולים יותר אפקטיביים
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
לפתוגנים פולשניים בשנים הבאות.
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
ממש כמו שהגילוי המדהים של אדוארד ג'נר
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
עורר את הרפואה המודרנית לפני כל אותן עשורים,
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
המשך פיתוח החיסונים
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
אולי אפילו יאפשר לנו לטפל במחלות כמו HIV,
04:16
malaria,
75
256894
1000
מלריה,
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
או אבולה, יום אחד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7