How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

Como funcionam as vacinas? - Kelwalin Dhanasarnsombut

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Patrícia Gomes Revisora: Margarida Ferreira
Em 1796, o cientista Edward Jenner
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
injectou material do vírus da varíola bovina num rapaz de oito anos
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
com o palpite de que isto iria providenciar a protecção necessária
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
para salvar pessoas dos surtos mortíferos do parente vírus da varíola.
00:23
It was a success.
4
23243
1647
Foi um sucesso.
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
O rapaz de oito anos foi inoculado contra a doença
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
e esta tornou-se a primeira vacina.
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
Mas porque é que funcionou?
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
Para perceber como as vacinas funcionam,
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
primeiro precisamos de saber como o sistema imune
nos defende contra as doenças contagiosas.
00:39
in the first place.
10
39118
1797
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
Quando micróbios estranhos nos invadem,
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
o sistema imune despoleta uma série de respostas
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
na tentativa de identificá-los e removê-los do nosso corpo.
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
Os sinais de que o sistema imune está a funcionar
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
são a tosse, os espirros, a inflamação e a febre que experimentamos,
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
que pretendem prender, deter e livrar o corpo de coisas ameaçadoras como bactérias.
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
Estas respostas imunes inatas também despoletam uma segunda linha de defesa
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
designada imunidade adaptativa.
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
Células especiais chamadas B e T são recrutadas para lutar contra os micróbios
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
e também para guardar informação sobre eles,
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
criando a memória de como é que os invasores se parecem
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
e qual a melhor maneira de lutar contra eles.
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
Este conhecimento é muito útil
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
se o mesmo patogeno invadir o corpo novamente.
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
Mas apesar desta resposta inteligente, há ainda um risco envolvido.
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
O corpo demora a aprender a lidar com os patogenos
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
e a construir as suas defesas.
01:38
And even then,
28
98757
1000
Mesmo depois disso,
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
se o corpo está muito fraco ou é muito jovem para ripostar quando é invadido,
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
pode enfrentar riscos muito sérios se o patogeno for particularmente severo.
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
E se conseguíssemos preparar a nossa resposta imune,
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
preparando o corpo antes mesmo de ficar doente?
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
É aqui que as vacinas entram.
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
Usando os mesmo princípios que o corpo usa para se defender,
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
os cientistas usaram as vacinas para despoletar a resposta imune adaptativa
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
sem expor os humanos à força total da doença.
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
Isto resultou em muitas vacinas, cada uma funcionando de forma única,
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
separadas em diferentes tipos.
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
Primeiro, temos as vacinas vivas atenuadas.
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
Estas são feitas com o próprio patogeno mas uma versão mais fraca e domada.
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
Depois, há as vacinas inactivadas, em que o patógeno foi morto.
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
O enfraquecimento e inactivação em ambos os tipos de vacinas
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
assegura que o patogeno não se desenvolverá para a doença mais forte.
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
Mas como em qualquer doença, activam a resposta imune,
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
ensinando ao corpo a reconhecer o ataque
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
ao fazer um perfil dos patogenos.
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
O lado negativo é que as vacinas vivas atenuadas são mais difíceis de fazer
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
e porque estão vivas e são ainda poderosas
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
pessoas com sistemas imunes mais fracos não as podem usar,
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
enquanto as vacinas inactivas não criam uma imunidade de duração longa.
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
Outro tipo é a vacina sub-unitária
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
feita a partir de uma única parte do patogeno, chamada antigénio,
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
o ingrediente que despoleta a resposta imune.
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
Ao isolar específicos componentes dos antigénios,
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
como proteínas e polissacarídeos,
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
estas vacinas podem desenvolver respostas específicas.
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
Os cientistas estão agora a construir um novo conjunto de vacinas
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
designadas vacinas de ADN.
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
Para este tipo, eles isolam os genes que fazem os antigénios específicos
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
que o corpo precisa para desencadear uma resposta imune específica para o patogeno
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
Quando injectados no corpo humano,
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
aqueles genes comandam as células do corpo a fazer antigénios.
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
Isto provoca uma resposta imune mais forte e prepara o corpo para futuras ameaças
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
e como a vacina apenas inclui material genético específico,
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
não contém nenhum dos outros ingredientes do patogeno
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
que poderiam desenvolver a doença e prejudicar o paciente.
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
Se estas vacinas se tornarem um sucesso,
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
podemos ser capazes de criar, nos próximos anos,
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
tratamentos mais eficazes para patogenos invasores.
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
Como a descoberta extraordinária de Edward Jenner
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
estimulou a medicina moderna há tantas décadas atrás,
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
também o contínuo desenvolvimento de vacinas
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
poderá permitir-nos, um dia, tratar doenças como o HIV, malária e o Ébola
04:16
malaria,
75
256894
1000
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7