How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

Как работают вакцины? — Келвалин Данасорнсамбут

3,135,728 views

2015-01-12 ・ TED-Ed


New videos

How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

Как работают вакцины? — Келвалин Данасорнсамбут

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Daniil Ososkov Редактор: Anna Kotova
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
В 1796 году учёный Эдвард Дженнер
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
ввёл вещество из вируса коровьей оспы восьмилетнему мальчику,
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
полагая, что это обеспечит защиту,
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
которая спасёт людей от смертоносных вспышек натуральной оспы.
00:23
It was a success.
4
23243
1647
Всё прошло успешно.
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
Мальчик был привит против заболевания —
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
так была сделана первая вакцина.
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
Но почему она сработала?
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
Чтобы понять, как работают вакцины,
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
нужно сначала узнать, как иммунная система защищает нас от инфекционных заболеваний.
00:39
in the first place.
10
39118
1797
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
Когда микробы попадают в наш организм,
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
иммунная система запускает серию ответных реакций,
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
пытаясь определить их и устранить из нашего тела.
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
Зна́ком того, что иммунная система работает,
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
являются кашель, чихание, воспаление и жар.
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
Это нужно, чтобы схватить, удержать и устранить угрозу вроде бактерий.
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
Врождённый иммунный ответ запускает и вторую линию обороны,
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
называемую приобретённым иммунитетом.
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
Существуют особые B- и T-клетки, которые борются с микробами
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
и записывают информацию о них,
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
запоминая, как выглядел нарушитель
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
и как лучше с ним бороться.
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
Это знание будет полезно,
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
если тот же патоген снова попадёт в организм.
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
Но несмотря на такой умный ответ, всё же существует риск.
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
Телу нужно время, чтобы понять, как бороться с патогеном
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
и построить защиту.
01:38
And even then,
28
98757
1000
Но даже после этого
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
организм, слишком слабый или юный, чтобы бороться,
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
может столкнуться с риском, если патоген особенно силён.
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
Но что, если мы можем подготовить иммунный ответ тела заранее,
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
прежде, чем кто-то заболеет?
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
Здесь и вступает в игру вакцина.
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
Действуя по тем же принципам, что тело использует для защиты,
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
учёные используют вакцину для построения приобретённого иммунитета,
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
не подвергая человека полноценному заболеванию.
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
Так появилось много вакцин, каждая из которых действует по-своему.
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
Они разделены на множество видов.
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
Во-первых, живые вакцины.
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
Они сделаны из самого патогена, но значительно ослабленного.
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
Также есть неактивные вакцины, в которых присутствует мёртвый патоген.
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
Ослабление и инактивация — методы,
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
которые не дают патогену развиться в полномасштабное заболевание.
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
Но как и заболевание, они вызывают иммунный ответ,
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
обучая тело распознавать атаку,
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
создавая профиль патогена заранее.
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
Недостаток в том, что живые вакцины сложно изготовить,
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
а из-за того, что они живы и достаточно сильны,
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
людям со слабым иммунитетом они противопоказаны.
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
В то же время неактивные вакцины не создают продолжительный иммунитет.
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
Другой вид — химическая вакцина —
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
делается из части патогена, называемой антигеном.
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
Это антиген вызывает иммунный ответ.
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
Выделяя определённые части антигена
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
вроде белков или полисахаридов,
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
получают вакцины, вызывающие определённый ответ организма.
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
Учёные создают целый ряд новых вакцин,
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
называемых ДНК-вакцинами.
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
Выделяются гены, которые составляют определённый антиген,
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
нужный телу, чтобы запустить иммунный ответ на определённый патоген.
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
При введении в тело человека
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
эти гены заставляют клетки тела производить антигены.
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
Это вызывает сильный иммунный ответ
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
и готовит тело к любым будущим угрозам.
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
Вакцина содержит только определённый генетический материал
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
и не содержит других частей патогена,
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
поэтому не может вызвать заболевание и навредить пациенту.
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
Если эти вакцины окажутся удачными,
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
мы cможем обеспечить более эффективное лечение
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
уже в ближайшие годы.
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
Как и удивительное открытие Эдварда Дженнера,
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
изменившее медицину десятилетия назад,
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
разработка новых вакцин
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
однажды позволит нам лечить заболевания вроде ВИЧ,
04:16
malaria,
75
256894
1000
малярии
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
или Эболы.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7