How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

예방접종은 어떻게 작용하는 것일까? - Kelwalin Dhanasarnsombut

3,135,728 views

2015-01-12 ・ TED-Ed


New videos

How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

예방접종은 어떻게 작용하는 것일까? - Kelwalin Dhanasarnsombut

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sanghyun Hahn 검토: Jeong-Lan Kinser
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
1796년에 과학자 에드워드 제너는
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
8살 소년에게 우두 바이러스에서 추출한 물질을 주사했습니다.
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
이것이 천연두 바이러스의 치명적 발생으로부터
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
사람들을 구할 수 있으리라는 추측에서 말이죠.
00:23
It was a success.
4
23243
1647
결과는 성공적이었습니다.
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
8살 소년은 예방주사를 맞은 것이었고
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
이것이 사상 최초의 백신 입니다.
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
그런데 이것이 효과가 있었던 이유는 무엇일까요?
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
백신의 기능을 이해하기 위해서는
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
먼저 면역 체계가 전염병으로부터 우리 몸을 어떻게 지켜내는지
00:39
in the first place.
10
39118
1797
알아야 할 필요가 있습니다.
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
외부에서 미생물이 우리 몸에 침투하면
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
면역 체계는 그것들을 찾아내어 우리 몸에서 제거하기 위한
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
일련의 대응을 시작합니다.
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
이러한 면역 반응이 진행 중이라는 신호는
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
기침, 재채기, 염증과 열을 통해 알 수 있는데 이는 박테리아와 같은
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
위협적인 것들을 잡아서, 저지하고, 제거하는 과정중에 나타납니다.
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
이런 타고난 면역 반응은 방어의 두번째 기전을 촉발시키는데
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
이를 획득 면역이라고 합니다.
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
B 세포와 T세포라고 불리는 특별한 세포들이 미생물과 싸우기위해 차출되고
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
또한 균들에 대한 정보를 기록하여
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
침입자들이 어떻게 생겼는지
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
그들과 어떻게 싸울 것인지에대한 기억을 만들게 됩니다.
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
이런 지식과 경험은
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
같은 병균이 몸을 다시 침입하면 유용하게 사용됩니다.
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
그러나 이런 똑똑한 반응에도 불구하고 이와 관련된 위험이 존재합니다.
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
몸이 병균에 반응하고
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
방어를 구축하는 법을 배우는 데는 시간이 필요하다는 것입니다.
01:38
And even then,
28
98757
1000
그리고 그럴 때라 할지라도
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
병균이 침입했을 때 이와 싸우기엔 몸이 너무 약하거나 어리다면
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
병균이 특히 심각하다면 매우 중대한 위험에 처하게 될 수 있을 것입니다.
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
하지만 만약 몸의 면역 반응을 미리 준비할 수 있어서
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
아프기 전에 대비할 수 있다면 어떻게 될까요?
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
이것이 백신의 역할이 시작되는 때입니다.
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
몸이 자신을 보호하는 동일한 원리를 이용하여
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
후천적 면역 체계를 활성화시키기 위해 과학자들은 백신을 사용합니다.
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
사람을 강력한 질병에 노출시키지 않고서도 말이죠.
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
이것이 많은 백신을 탄생시켰고, 이들 각각은 독특하며
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
여러 종류로 분류됩니다.
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
우선 생백신이 있습니다.
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
이것은 병균 자체로 만들어지지만, 훨씬 약화되고 길들여진 것이 사용됩니다.
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
다음으로 사백신이 있는데, 죽은 병균들이 사용됩니다.
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
두종류의 백신 모두 병균이 약화되거나 비활성화 돼 있기 때문에
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
심한 질병을 일으키지 않는다는 것을 보장할 수 있습니다.
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
하지만 이들은 실제 질병과 같은 방식으로 면역 반응을 일으켜
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
몸이 공격을 인식할 수 있도록 합니다.
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
방어를 위해 병균의 신상 정보를 수집해서 말이죠.
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
생백신의 단점은, 만들기 어렵다는 것과
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
살아 있고 꽤 강력하기 때문에
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
면역력이 약한 사람들은 감당할 수 없다는 것입니다.
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
반면 비활성화된 백신은 장기적인 면역효과가 없습니다.
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
또다른 종류인 아단위 예방접종은
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
항원이라고 불리는 병균의 일부로만 만들어집니다.
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
이 구성요소가 실제로 면역반응을 활성화시키는 것이죠.
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
항원의 특별한 부분 즉,
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
단백질이나 다당류 같은 것만 분리해내더라도
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
이 백신은 특별한 반응을 유발시킵니다.
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
과학자들은 이제 완전히 새로운 종류의 예방접종을 만들고 있는데
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
DNA백신이라 불리는 것입니다.
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
이를 위해 과학자들은 특별한 항원을 만드는 바로 그 유전자를 분리해 내는데
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
특별한 병균에 대한 면역반응을 유발시키기 위해 필요합니다.
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
몸안에 이것이 주입되면
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
이 유전자들은 몸안의 세포가 항체를 만들도록 지시합니다.
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
이것은 더 강력한 면역 반응을 일으켜
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
몸이 미래의 위협에 대비할 수 있게 해줍니다.
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
그리고 백신은 특별한 유전 물질만을 포함하기 때문에
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
병균의 나머지 다른 요소들
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
즉, 병이나 해를 끼칠 수 있는 부분을 포함하지 않도록 개발되었습니다.
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
이러한 백신이 성공하면
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
더 효과적인 치료가 가능하게 되는 것입니다.
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
앞으로 몇년간 침입하는 균에 대해서 말이죠.
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
에드워드 제너의 놀랄만한 발견이
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
수십년 전 현대의학의 원동력이 된것처럼
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
예방접종의 지속적인 발전은
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
에이즈 바이러스와 같은 질병도 치료하게 해줄 수도 있습니다.
04:16
malaria,
75
256894
1000
말라리아
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
혹은 언젠가 에볼라조차도 말이죠
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7