How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

疫苗的原理為何?─ 柯娃玲 (Kelwalin Dhanasarnsombut)

3,135,728 views

2015-01-12 ・ TED-Ed


New videos

How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

疫苗的原理為何?─ 柯娃玲 (Kelwalin Dhanasarnsombut)

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chingwen Kao 審譯者: Regina Chu
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
1796 年,科學家愛德華·簡納
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
將牛痘病毒中的物質 注射到八歲男童身上
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
並有預感此舉將能為致命的天花疫情
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
提供預防方法 拯救民眾生命
00:23
It was a success.
4
23243
1647
此法相當成功
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
這名接受接種的八歲男童能抵禦天花
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
世界首個疫苗於焉問世
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
但這背後的原理為何?
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
想知道疫苗原理
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
就得先了解人體免疫系統 是如何在第一時間
00:39
in the first place.
10
39118
1797
抵抗傳染疾病
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
當遭受外來病菌侵襲時
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
免疫系統會啟動一系列反應
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
試圖辨識並將這些病菌趕出體外
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
免疫反應的徵兆包括
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
我們經歷到的咳嗽 打噴嚏、發炎及發燒
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
這都是為了將危害物質如細菌等 包圍、遏止並趕出體外
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
此先天免疫反應也會誘發第二道防線
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
稱之為後天性免疫
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
特殊的 B 細胞及 T 細胞 會被徵招來抵抗病菌
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
並記錄下病原菌資訊
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
以存檔了解侵略者的外觀
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
及最佳抵禦方式
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
下次再碰上同樣病原體時
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
這些實戰知識就能立即拿來使用
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
但儘管免疫反應如此精巧 還是有風險存在
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
因為身體需要花時間 才能了解如何因應病菌
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
及建立防禦措施
01:38
And even then,
28
98757
1000
即便如此
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
若在發育未臻成熟或體衰時得病 就無法有效抵抗疾病
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
因此若碰上特別棘手的病菌時 就可能面臨非常嚴重的危險
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
但要是能在第一次得病前
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
就讓免疫系統做好對抗疾病的準備呢?
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
這就是疫苗的由來
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
原理就跟身體的自我防禦一樣
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
科學家利用疫苗來誘發 身體的後天免疫系統
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
但免除讓人體暴露於完整病程中
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
於是許多疫苗問世 這些疫苗可被分成多種類別
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
每個都有其獨特的作用方式
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
首先 有活性減毒疫苗
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
由已被削減致病性的活體病菌所製成
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
另外還有非活性疫苗 此疫苗中的病原菌已全被殺死
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
此兩種疫苗中含有 已被弱化或無活性病菌
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
可確保該病原菌 不會在人體內發展成真正的疾病
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
但卻又能像疾病一樣 誘發免疫反應
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
為目標病菌建立檔案
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
教導身體辨識該病菌的侵襲
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
活性減毒疫苗的缺點是難以製備
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
且因內含活性相當強大的病菌
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
免疫系統弱的人並不適合接受接種
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
而非活性疫苗的缺點則是 無法產生長久的免疫效力
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
另一種疫苗類型: 次單位疫苗
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
這種疫苗只含部分病原體 稱之為抗原
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
也是真正誘發免疫反應的成分
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
而進一步分離出抗原中的特定成分
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
如蛋白質或多醣
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
這類型疫苗可立即促使特定反應
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
科學家現已著手建立新的疫苗系列
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
稱之為 DNA 疫苗
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
為使身體對特定病菌產生免疫反應
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
他們分離出目標抗原的基因
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
而人體在接受注射後
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
疫苗內的基因 會指示體內細胞製造抗原
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
這會引發更強大的免疫反應
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
讓身體準備好對抗任何潛在威脅
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
此類型疫苗僅由特定基因物質組成
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
因此不含病原菌其它可能
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
致病並危害病人健康的物質
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
若能研發成功
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
就可能在幾年內 建立更有效的治療方法
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
來對抗侵入性病菌的感染
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
正如簡納當年的驚人發現
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
促成過去數十年的醫學進步
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
隨著疫苗技術的持續發展
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
也許有天也能找到治療愛滋病
04:16
malaria,
75
256894
1000
瘧疾
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
或伊波拉的方法
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7