How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

كيف تعمل اللقاحات ؟ كولوالين دانياسرنسومبت

3,135,728 views

2015-01-12 ・ TED-Ed


New videos

How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

كيف تعمل اللقاحات ؟ كولوالين دانياسرنسومبت

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Haroun SMIDA المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
في عام 1796، قام العالم إدوارد جانر
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
بحقن صبي يبلغ من العمر ثماني سنوات بفيروس جدري البقر
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
مع أمل أن هذا سيوفر الحماية اللازمة
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
لإنقاذ الناس من التفشي القاتل لفيروس الجدري
00:23
It was a success.
4
23243
1647
كان نجاحا.
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
تم تلقيح الطفل ضد هذا المرض
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
و أصبح هذا أول لقاح في التاريخ
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
و لكن لماذا نجح ؟
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
لفهم كيفية عمل اللقاحات،
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
نحن بحاجة إلى معرفة كيف يدافع نظام المناعة ضد الأمراض المعدية
00:39
in the first place.
10
39118
1797
أولاً
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
عندما تجتاح ميكروبات غريبةٌ جسمنا،
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
يقوم جهاز المناعة بسلسلة من الردود
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
في محاولة لتحديدها وإزالتها من أجسامنا.
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
العلامات التي تشير إلى أن جهاز المناعة يعمل هي
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
السعال، العطس، التهاب والحمى
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
التي تعمل على اعتراض، ردع وتخليص الجسم من الأشياء المهددة، مثل البكتيريا.
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
كما يؤدي هذه الاستجابات المناعية الفطرية الخط الثاني لدفاعنا،
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
تدعى المناعة التكيفية
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
خلايا خاصة تسمى خلايا B وخلايا T مجندون للقتال الميكروبات،
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
وأيضا تسجيل المعلومات عنهم،
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
مما يخلق ذاكرةً عن شكل الغزاة،
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
وأفضل السبل لمحاربتهم.
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
هذه الدراية تصبح في متناول اليدين
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
إذا كان نفس الممرض يغزو الجسم مرة أخرى.
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
ولكن على الرغم من هذا الرد الذكية، لا يزال هناك مخاطر.
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
يستغرق الجسم وقتا طويلا لمعرفة كيفية الرد على الأمراض
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
وبناء هذه الدفاعات.
01:38
And even then,
28
98757
1000
وحتى ذلك الحين،
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
إذا كان الجسد ضعيف جدا أو صغيرا فالعمر للرد عند تعرضه للمرض،
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
قد يواجه خطر شديد إذا كان الممرض شديد للغاية.
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
ولكن ماذا لو استطعنا إعداد استجابة الجسم المناعية،
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
نعدها قبل أن يمرض الجسم؟
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
هنا تأتي اللقاحات.
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
باستخدام نفس المبادئ التي يستخدمها الجسم للدفاع عن نفسه،
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
يستخدم العلماء اللقاحات لتحريك الجهاز المناعي التكيفي في الجسم،
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
دون تعريض البشر لهذا المرض كاملاً.
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
وقد استنتج هذا في كثير من اللقاحات، التي كل منها يعمل بطريقةٍ خاصة
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
مقسمة إلى العديد من الأنواع المختلفة.
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
أولا، لدينا اللقاحات الموهنة الحية.
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
وتتكون من المرض نفسه لكن أضعف بكثير.
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
وبعد ذلك، لدينا اللقاحات الغير النشطة، التي تم فيها قتل مسببات الأمراض.
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
الإضعاف والتعطيل في كلا النوعين من اللقاح
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
يضمن أن مسببات الأمراض لا تتطور إلى المرض الكامل.
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
ولكن تماما مثل المرض، فإنها تثير استجابة مناعية،
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
مما يساعد الجسم على التعرف على الهجوم.
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
من خلال جعل الملف الشخصي مسببات الأمراض في طور الإعداد.
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
الجانب السلبي هو أن صنع اللقاحات الموهنة الحية صعبٌ،
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
لأنهم مازالوا أحياء و أقوياء جداً،
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
الأشخاص الذين يعانون من ضعف في جهاز المناعة لا يمكن أن يستعملوه،
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
في حين اللقاحات النشطة ولا تعطي مناعة طويلة الأمد.
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
نوع آخر، لقاح الوحيدات،
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
يتكون فقط من جزء واحد من مسببات المرض، يسمى مستضد،
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
العنصر الذي يقوم بتشغيل الاستجابة المناعية.
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
بواسطة عزل مكونات محددة من المستضدات،
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
مثل البروتينات أو السكريات،
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
وتمكن هذه اللقاحات من حث استجابات محددة.
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
حالياً، يقومو العلماء ببناء نوعٍ جديدٍ من اللقاحات
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
تدعى لقاحات الحمض النووي.
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
لهذا النوع، يقومون بعزل الجينات الخاصة التي تصنع المضادات المعينة
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
يحتاج الجسم إلى تحريك الإستجابة المناعية ردا على مسببات محددة للأمراض.
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
عند حقنه في جسم الإنسان،
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
تلك الجينات ترشد الخلايا في الجسم لصنع المضادات.
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
هذا يسبب استجابة مناعية أقوى،
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
ويهيئ الجسم لأية تهديدات مستقبلية،
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
ولأن اللقاح يشمل فقط المادة الوراثية المحددة،
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
فأنه لا يحتوي على أي مكونات أخرى من الممرض
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
التي يمكن أن تتطور إلى مرض وتضر المريض.
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
إذا نجحت هذه اللقاحات،
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
نصبح قادرين على صنع علاجات أكثر فعالية
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
لمسببات الأمراض الغازية في السنوات القادمة.
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
تماما مثل اكتشاف إدوارد جانر المدهش
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
بايعاز الطب الحديث قبل كل تلك العقود،
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
استمرار تطوير لقاحات
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
قد تسمح لنا أيضاً لعلاج أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية،
04:16
malaria,
75
256894
1000
الملاريا،
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
أو الايبولا، يوم ما.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7