How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut
ワクチンが働くしくみ / ケルワリーン・ザナサーンソンバット
3,135,728 views ・ 2015-01-12
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Mari Arimitsu
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
1976年 科学者の
エドワード・ジェンナーは
00:10
injected material from a cowpox virus
into an eight-year-old boy
1
10441
4670
8歳の男の子に 牛痘患部から
取った物質を注射しました
00:15
with a hunch that this would provide
the protection needed
2
15111
2767
牛痘ウイルスに似ていて
当時猛威を振るっていた
00:17
to save people from deadly outbreaks
of the related smallpox virus.
3
17878
5365
天然痘ウイルスから守れるかもしれないと
直感したからです
00:23
It was a success.
4
23243
1647
これは見事的中しました
00:24
The eight-year-old was inoculated
against the disease
5
24890
2729
その男の子は
天然痘にかかることなく
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
これが史上初めての
ワクチンとなりました
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
でも どうして
効いたのでしょう?
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
それにはまず
00:34
we need to know how the immune system
defends us against contagious diseases
9
34657
4461
免疫系が伝染病から
体を守るしくみを
理解する必要があります
00:39
in the first place.
10
39118
1797
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
病原体が
体内に侵入すると
00:43
the immune system triggers
a series of responses
12
43071
3053
免疫系が
一連の反応を起こし
00:46
in an attempt to identify
and remove them from our bodies.
13
46124
3632
病原体を識別して
排除しようとします
00:49
The signs that this immune
response is working
14
49756
3050
免疫系が働いている
目印になるのは
00:52
are the coughing, sneezing,
inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
咳 鼻水 炎症 発熱など
私たちにもお馴染みのものです
00:57
which work to trap, deter and rid the body
of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
これはバクテリアのような脅威となるものを
体が捕まえ 阻止し 体外に出そうとしているのです
01:03
These innate immune responses
also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
これらの自然免疫反応は
適応免疫と呼ばれる —
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
第2波の防衛機能も
引き起こします
01:10
Special cells called B cells and T cells
are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
病原体と戦うためにB細胞やT細胞のような
特別な細胞が招集され
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
同時に病原体の情報を記録して
01:18
creating a memory of what
the invaders look like,
21
78331
3148
侵入者がどのような姿をし
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
どう戦うべきなのかを記憶します
このノウハウは
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
01:25
if the same pathogen
invades the body again.
24
85940
3532
同じ病原体が再び侵入した時に
役立ちます
01:29
But despite this smart response,
there's still a risk involved.
25
89472
4048
免疫は優れたしくみですが
リスクもあります
01:33
The body takes time to learn
how to respond to pathogens
26
93520
3176
体が病原体への
対抗方法を学んで
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
防御機能を築くまでには
時間がかかります
01:38
And even then,
28
98757
1000
その上
01:39
if a body is too weak or young
to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
侵入された時に体が弱っていたり
幼かったりする場合
01:43
it might face very serious risk
if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
強力な病原体に対して
命の危険にさらされるかもしれません
01:48
But what if we could prepare
the body's immune response,
31
108881
3052
もし病気にかかる前に —
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
免疫系に備えをさせることが
できたらどうでしょう?
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
そこで登場するのが
ワクチンです
01:57
Using the same principles
that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
この体が自分を守る
メカニズムを利用し
02:00
scientists use vaccines to trigger
the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
病気にかからずに
適応免疫反応を引き起こさせるのが
02:05
without exposing humans
to the full strength disease.
36
125975
3706
ワクチンなのです
02:09
This has resulted in many vaccines,
which each work uniquely,
37
129681
3878
そうやって独自の働きを持つ
様々なワクチンが作られてきました
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
ワクチンには異なる
タイプのものがあります
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
まず弱毒化ワクチンがあり
02:19
These are made of the pathogen itself
but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
これは弱めておとなしくさせた
生きた病原体から作られています
02:24
Next, we have inactive vaccines,
in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
それから不活化ワクチンがあり
これには殺した病原体が入っています
02:29
The weakening and inactivation
in both types of vaccine
42
149499
3029
病原体を弱め
あるいは不活化させることで
02:32
ensures that pathogens don't develop
into the full blown disease.
43
152528
3910
ワクチンのせいで病気になることが
ないようにしています
02:36
But just like a disease,
they trigger an immune response,
44
156438
3860
ワクチンは病気にかかった時と
同じ免疫反応を引き起こし
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
体が攻撃を識別できるよう
02:42
by making a profile
of pathogens in preparation.
46
162452
3796
病原体に備える
情報を覚えさせます
02:46
The downside is that live attenuated
vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
それぞれの欠点としては
弱毒化ワクチンは作るのが難しく
02:51
and because they're live
and quite powerful,
48
171049
2200
また生きた強力な
病原体なため
02:53
people with weaker immune systems
can't have them,
49
173249
3340
免疫系の弱い人には
使えない一方
02:56
while inactive vaccines
don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
不活化ワクチンでは
長期的な免疫が得られません
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
別のタイプのワクチンに
サブユニット・ワクチンがあり
03:03
is only made from one part
of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
抗原と呼ばれる
病原体の一部分から作られます
03:08
the ingredient that actually triggers
the immune response.
53
188033
3536
これは免疫反応を引き起こす
病原体の成分です
03:11
By even further isolating
specific components of antigens,
54
191569
3377
抗原からさらに
タンパク質や多糖といった
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
特定の要素を
取り出したものによって
03:17
these vaccines can prompt
specific responses.
56
197383
4370
特定の反応だけ
引き起こすこともできます
03:21
Scientists are now building
a whole new range of vaccines
57
201753
3918
現在では科学者はDNAワクチンと呼ばれる
まったく新種のワクチンを
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
開発しています
03:27
For this variety, they isolate the very
genes that make the specific antigens
59
207171
4858
抗原を作り出す
遺伝子を使って
03:32
the body needs to trigger its immune
response to specific pathogens.
60
212029
4537
免疫反応を引き起こそう
というものです
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
このワクチンが
体に注射されると
03:38
those genes instruct cells
in the body to make the antigens.
62
218720
3818
その遺伝子が体内の細胞に
抗原を作るよう指令します
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
これは強い抗体反応を
引き起こし
03:44
and prepares the body
for any future threats,
64
224980
2932
体を将来の脅威に
対して備えさせます
03:47
and because the vaccine only includes
specific genetic material,
65
227912
3470
またこのワクチンは
特定の遺伝物質だけからできていて
03:51
it doesn't contain any other ingredients
from the rest of the pathogen
66
231382
3622
患者に病気を引き起こして
害を与える可能性のある
03:55
that could develop into the disease
and harm the patient.
67
235004
3601
病原体の他の部分は
含んでいません
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
もしDNAワクチンの
開発が成功したら
04:00
we might be able to build
more effective treatments
69
240881
2634
将来 病原体に対して
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
より効果的な治療法に
なるかもしれません
04:06
Just like Edward Jenner's
amazing discovery
71
246152
2218
エドワード・ジェンナーの
驚くべき発見が
04:08
spurred on modern medicine
all those decades ago,
72
248370
3286
現代医学の進歩に
拍車をかけたように
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
継続するワクチン開発によって
04:13
might even allow us
to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
いつかの日か
HIVや
04:16
malaria,
75
256894
1000
マラリアや
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
エボラも
防げるようになるかもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。