How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

วัคซีนทำงานได้อย่างไร - เกวลิน ธนสารสมบัติ (Kelwalin Dhanasarnsombut)

3,135,728 views

2015-01-12 ・ TED-Ed


New videos

How do vaccines work? - Kelwalin Dhanasarnsombut

วัคซีนทำงานได้อย่างไร - เกวลิน ธนสารสมบัติ (Kelwalin Dhanasarnsombut)

3,135,728 views ・ 2015-01-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:07
In 1796, the scientist Edward Jenner
0
7090
3351
ในปี ค.ศ. 1796 นักวิทยาศาสตร์ นาม เอ็ดเวอร์ด เจนเนอร์
00:10
injected material from a cowpox virus into an eight-year-old boy
1
10441
4670
ฉีดสารจากไวรัสฝีดาษวัว เข้าไปในเด็กชายวัย 8 ขวบ
00:15
with a hunch that this would provide the protection needed
2
15111
2767
ด้วยความหวังที่จะสร้างการป้องกัน ที่เป็นที่ต้องการ
00:17
to save people from deadly outbreaks of the related smallpox virus.
3
17878
5365
ในการช่วยเหลือคน จากการระบาดของโรคร้ายอย่างไข้ทรพิษ
00:23
It was a success.
4
23243
1647
มันได้ผล
00:24
The eight-year-old was inoculated against the disease
5
24890
2729
เด็ก 8 ขวบคนนั้นถูกปลูกฝีต้านโรค
00:27
and this became the first ever vaccine.
6
27619
3311
และนั่นก็เป็นวัคซีนแรกที่ถือกำเนิดขึ้น
00:30
But why did it work?
7
30930
1793
แต่มันได้ผลได้อย่างไร
00:32
To understand how vaccines function,
8
32723
1934
เพื่อที่จะเข้าใจการทำงานของวัคซีน
00:34
we need to know how the immune system defends us against contagious diseases
9
34657
4461
เราจะต้องต้องเข้าใจเสียก่อนว่า
00:39
in the first place.
10
39118
1797
ระบบภูมิคุ้มกัน ป้องกันเราจากโรคร้ายอย่างไร
00:40
When foreign microbes invade us,
11
40915
2156
เมื่อจุลชีพแปลกปลอมบุกเข้ามา
00:43
the immune system triggers a series of responses
12
43071
3053
ระบบภูมิคุ้มกันก็กระตุ้นชุดสัญญาณตอบสนอง
00:46
in an attempt to identify and remove them from our bodies.
13
46124
3632
ซึ่งพยายามที่จะบ่งชี้ และกำจัดเชื้อเหล่านี้ออกจากร่างกาย
00:49
The signs that this immune response is working
14
49756
3050
สัญญาณที่บอกว่าการตอบสนอง ทางภูมิคุ้มกันนี้ทำงาน
00:52
are the coughing, sneezing, inflammation and fever we experience,
15
52806
4694
คือการไอ จาม อักเสบ และมีไข้
00:57
which work to trap, deter and rid the body of threatening things, like bacteria.
16
57500
5914
ซึ่งทำหน้าที่กักบริเวณ กำจัด และไล่ ตัวอันตราย เช่น แบคทีเรีย ออกจากร่างกาย
01:03
These innate immune responses also trigger our second line of defense,
17
63414
4410
การตอบสนองภูมิคุ้มกันพื้นฐาน ยังกระตุ้นสั่งการระบบป้องกันที่ 2
01:07
called adaptive immunity.
18
67824
2374
ที่เรียกว่า ภูมิคุ้มกันที่จำเพาะ (adaptive immunity)
01:10
Special cells called B cells and T cells are recruited to fight microbes,
19
70198
4915
เซลล์พิเศษชื่อ บี เซลล์ และ ที เซลล์ ถูกเรียกมาเพื่อสู้กับจุลชีพ
01:15
and also record information about them,
20
75113
3218
และยังเก็บข้อมูลเกี่ยวกับพวกมัน
01:18
creating a memory of what the invaders look like,
21
78331
3148
สร้างเป็นบันทึก ว่าผู้บุกรุกมีหน้าตาอย่างไร
01:21
and how best to fight them.
22
81479
2568
และวิธีการใดที่จะสู้กับมันได้ดีที่สุด
01:24
This know-how becomes handy
23
84047
1893
องค์ความรู้นี้จะมีประโยชน์
01:25
if the same pathogen invades the body again.
24
85940
3532
ถ้าเชื้อตัวเดิมบุกเข้าร่างกายอีกครั้ง
01:29
But despite this smart response, there's still a risk involved.
25
89472
4048
ถึงแม้ว่าเราจะมีการตอบสนองอันชาญฉลาดนี้ มันก็ยังมีความเสี่ยงอยู่
01:33
The body takes time to learn how to respond to pathogens
26
93520
3176
ร่างกายใช้เวลาในการเรียนรู้ ว่าจะตอบสนองต่อเชื้อก่อโรคอย่างไร
01:36
and to build up these defenses.
27
96696
2061
และค่อยๆ สร้างการป้องกัน
01:38
And even then,
28
98757
1000
ยิ่งกว่านั้น
01:39
if a body is too weak or young to fight back when it's invaded,
29
99767
3412
ถ้าร่างกายอ่อนแอ หรือเด็กเกินไป ที่จะตอบโต้เมื่อถูกเชื้อบุกเข้ามา
01:43
it might face very serious risk if the pathogen is particularly severe.
30
103189
5692
ร่างกายก็จะเผชิญกับความเสี่ยงร้ายแรง ถ้าหากเชื้อก่อโรคนั้นมีความรุนแรง
01:48
But what if we could prepare the body's immune response,
31
108881
3052
แต่ถ้าหากเราสามารถเตรียม การตอบสอนงทางภูมิคุ้มกันของร่างกาย
01:51
readying it before someone even got ill?
32
111933
3147
ให้พร้อมก่อนที่จะป่วยได้ล่ะ
01:55
This is where vaccines come in.
33
115080
2411
นี่เป็นจุดที่วัคซีนได้ก้าวเข้ามา
01:57
Using the same principles that the body uses to defend itself,
34
117491
3507
โดยใช้หลักการเดียวกัน กับที่ร้างกายใช้ในการป้องกันตนเอง
02:00
scientists use vaccines to trigger the body's adaptive immune system,
35
120998
4977
นักวิทยาศาสตร์ใช้วัคซีนในการกระตุ้น ระบบภูมิคุ้มกันแบบจำเพาะของร่างกาย
02:05
without exposing humans to the full strength disease.
36
125975
3706
โดยไม่ต้องให้ร่างกายเจอกับโรคแบบจังๆ
02:09
This has resulted in many vaccines, which each work uniquely,
37
129681
3878
มีวัคซีนมากมายหลายชนิด ซึ่งทำงานแตกต่างกันไป
02:13
separated into many different types.
38
133559
2508
และจำแนกได้หลายประเภท
02:16
First, we have live attenuated vaccines.
39
136067
3702
อย่างแรก เรามีวัคซีนจากเชื้ออ่อนแรง (live attenuated vaccine)
02:19
These are made of the pathogen itself but a much weaker and tamer version.
40
139769
4979
วัคซีนชนิดนี้ทำจากเชื้อก่อโรค แต่เป็นเชื้อแบบอ่อนแรง และเชื่องกว่า
02:24
Next, we have inactive vaccines, in which the pathogens have been killed.
41
144748
4751
จากนั้น เรามี วัคซีนที่เชื้อถูกทำให้ตาย (inactive vaccine) ซึ่งเชื้อก่อโรคถูกฆ่า
02:29
The weakening and inactivation in both types of vaccine
42
149499
3029
การทำให้เชื้ออ่อนแรง และตาย ในวัคซีน 2 ชนิดนี้
02:32
ensures that pathogens don't develop into the full blown disease.
43
152528
3910
ก็เพื่อให้มั่นใจว่า เชื้อจะไม่พัฒนาเป็นตัวก่อโรคกอย่างสมบูรณ์
02:36
But just like a disease, they trigger an immune response,
44
156438
3860
แต่เหมือนกับโรค พวกมันกระตุ้นการตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน
02:40
teaching the body to recognize an attack
45
160298
2154
สอนให้ร่างกายเราจำรูปแบบการโจมตี
02:42
by making a profile of pathogens in preparation.
46
162452
3796
โดยสร้างประวัติของเชื้อก่อโรค เพื่อเป็นการเตรียมการ
02:46
The downside is that live attenuated vaccines can be difficult to make,
47
166248
4801
ข้อเสียก็คือ วัคซีนที่ทำให้เชื้ออ่อนแรง ผลิตได้ลำบาก
02:51
and because they're live and quite powerful,
48
171049
2200
และเพราะว่ามันมีชีวิต และค่อนข้างจะมีฤทธิ์อยู่
02:53
people with weaker immune systems can't have them,
49
173249
3340
คนที่มีระบบภูมิคุ้มกันอ่อนแอ ไม่สามารถที่จะรับวัคซีนนี้ได้
02:56
while inactive vaccines don't create long-lasting immunity.
50
176589
4374
ขณะที่วัคซีนที่เชื้อถูกทำให้ไม่ก่อโรคนั้น สร้างภูมิคุ้มกันระยะยาวไม่ได้
03:00
Another type, the subunit vaccine,
51
180963
2827
ซับยูนิตวัคซีน (subunit vaccine) คือวัคซีนอีกชนิดหนึ่ง
03:03
is only made from one part of the pathogen, called an antigen,
52
183790
4243
ที่สร้างขึ้นจากแค่ส่วนหนึ่งของเชื้อก่อโรค เรียกว่า แอนติเจน (antigen)
03:08
the ingredient that actually triggers the immune response.
53
188033
3536
ซึ่งเป็นส่วนที่จริงๆ แล้วกระตุ้น การตอบสนองทางภูมิคุ้มกัน
03:11
By even further isolating specific components of antigens,
54
191569
3377
โดยการแยกส่วนประกอบจำเพาะ ของแอนติเจน
03:14
like proteins or polysaccharides,
55
194946
2437
เช่นโปรตีน หรือโพลีแซคคาไรด์
03:17
these vaccines can prompt specific responses.
56
197383
4370
วัคซีนเหล่านี้กระตุ้นการตอบสนองจำเพาะ
03:21
Scientists are now building a whole new range of vaccines
57
201753
3918
ขณะนี้นักวิทยาศาสตร์ สร้างวัคซีนจำพวกใหม่
03:25
called DNA vaccines.
58
205671
1500
เรียกว่า ดีเอ็นเอ วัคซีน
03:27
For this variety, they isolate the very genes that make the specific antigens
59
207171
4858
สำหรับวัคซีนชนิดนี้ พวกเขาจำแนกยีนจำเพาะที่สร้างแอนติเจน
03:32
the body needs to trigger its immune response to specific pathogens.
60
212029
4537
ที่ร่างกายต้องการใช้ กระตุ้นการตอบสนองภูมิคุ้มกันต่อเชื้อก่อโรค
03:36
When injected into the human body,
61
216566
2154
เมื่อฉีดเข้าไปในร่างการยมนุษย์
03:38
those genes instruct cells in the body to make the antigens.
62
218720
3818
ยีนเหล่านี้สั่งให้เซลล์ในร่างกาย สร้างแอนติเจน
03:42
This causes a stronger immune response,
63
222538
2442
สิ่งนี้สร้างการตอบสนองทาง ภูมิคุ้มกันที่แรงกว่า
03:44
and prepares the body for any future threats,
64
224980
2932
และเตรียมร่างกายให้พร้อม กับโรคที่อาจเข้ามา
03:47
and because the vaccine only includes specific genetic material,
65
227912
3470
และเพราะว่าวัคซีนมีแต่เพียง ส่วนพันธุกรรมจำเพาะ
03:51
it doesn't contain any other ingredients from the rest of the pathogen
66
231382
3622
มันไม่มีส่วนอื่นๆ จากเชื้อก่อโรค
03:55
that could develop into the disease and harm the patient.
67
235004
3601
ที่จะสามารถพัฒนาไปเป็นโรค และเป็นอันตรายต่อผู้ป่วยได้
03:58
If these vaccines become a success,
68
238605
2276
ถ้าวัคซีนเหล่านี้ถูกพัฒนาสำเร็จ
04:00
we might be able to build more effective treatments
69
240881
2634
เราอาจสามารถสร้าง การบำบัดรักษาที่มีประสิทธิภาพ
04:03
for invasive pathogens in years to come.
70
243515
2637
สำหรับเชื้อก่อโรคติดต่อในเวลาอันใกล้
04:06
Just like Edward Jenner's amazing discovery
71
246152
2218
เหมือนกับการค้นพบที่น่าทึ่งของ เอ็ดเวอร์ด เจนเนอร์
04:08
spurred on modern medicine all those decades ago,
72
248370
3286
ที่กระตุ้นการแพทย์สมัยใหม่ มาหลายศตวรรษ
04:11
continuing the development of vaccines
73
251656
2029
การพัฒนาวัคซีนอย่างไม่หยุดยั้ง
04:13
might even allow us to treat diseases like HIV,
74
253685
3209
อาจทำให้เราสามารถจัดการกับโรคอย่าง เอชไอวี
04:16
malaria,
75
256894
1000
มาลาเรีย
04:17
or Ebola, one day.
76
257898
1710
หรือ อีโบลาได้ ในสักวัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7