How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

645,530 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Ivana Krivokuća
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
Novi lek smanjuje rizik od srčanog napada za 40%.
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
Broj napada ajkula se dvostruko povećao.
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
Ispijanje litre gaziranih pića dnevno udvostručuje vaše šanse da dobijete rak.
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
Ovo su primeri relativnog rizika,
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
što je uobičajen način predstavljanja rizika po novinskim člancima.
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
Procena rizika čini komplikovan splet statističkog razmišljanja
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
i ličnih sklonosti.
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Jedan od uobičajenih kamena spoticanja
je razlika između relativnih rizika kao što su ovi
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
i onoga što zovemo apsolutni rizici.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Rizik predstavlja verovatnoću da će se neki događaj desiti.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Može biti izražen bilo u procentima -
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
na primer, da se srčani napad pojavljuje kod 11% muškaraca
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
u dobi između 60 i 79 godina -
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
ili kao stopa - da će, svake godine, jedan u dva miliona ronilaca
duž australijske zapadne obale pretrpeti smrtonosni napad ajkule.
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Ove brojke izražavaju apsolutni rizik od srčanih napada
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
i napada ajkula u naznačenim grupama.
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
Promene u rizicima mogu se izraziti u relativnim ili apsolutnim oblicima.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Na primer, pregled radova iz 2009. godine pokazao je da pregled mamogramom
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
smanjuje broj smrti od raka dojke sa pet žena od hiljade na četiri.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
Smanjivanje apsolutnog rizika je iznosilo oko 0,1%.
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
Ali smanjivanje relativnog rizika sa pet smrtnih slučajeva od raka na četiri
01:30
is 20%.
22
90896
1666
je 20%.
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Na osnovu izveštaja koji sadrže veće brojke,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
ljudi potcenjuju uticaj preventivnog snimanja.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Da bismo uvideli zašto je važna razlika između ova dva načina izražavanja rizika,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
uzmimo u obzir hipotetički primer leka
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
koji smanjuje rizik od srčanog udara za 40%.
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
Zamislite da bi u grupi od 1 000 ljudi
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
koji nisu uzeli novi lek njih 10 imalo srčani udar.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
Apsolutni rizik je 10 na 1 000, ili 1%.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Kada bi slična grupa od 1 000 ljudi uzela taj lek,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
broj srčanih udara bi bio šest.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
Drugim rečima, taj lek bi sprečio četiri od deset srčanih udara -
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
umanjenje relativnog rizika je 40%.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
Istovremeno, apsolutni rizik se smanjio samo sa 1% na 0,6% -
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
ali umanjenje od 40% relativnog rizika zvuči mnogo značajnije.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
Svakako da je sprečavanje čak i nekolicine srčanih udara,
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
ili bilo kog negativnog ishoda važno, zar ne?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Pa i ne baš.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
Problem je u tome što vas izbori koji smanjuju neke rizike
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
mogu izložiti drugim rizicima.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Recimo da lek za sprečavanje srčanog udara
izaziva rak kod polovine od onih 1% pacijenata.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
U našoj grupi od 1 000 ljudi,
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
četiri srčana udara bi bila sprečena uzimanjem ovog leka,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
ali bismo imali pet novih slučajeva raka.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
Smanjenje relativnog rizika srčanog udara zvuči značajno,
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
dok apsolutni rizik od raka zvuči minorno,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
ali na kraju oni dovode do gotovo istog broja slučajeva.
03:04
In real life,
49
184161
990
U stvarnom životu,
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
individualna procena rizika varira kod svakog,
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
zavisno od ličnih okolnosti osobe.
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
Ako znate da imate porodičnu istoriju srčanih oboljenja,
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
možda ćete imati malo jači motiv da uzmete lek
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
koji smanjuje vaš rizik od srčanog udara,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
iako znate da on obezbeđuje samo malo smanjenje apsolutnog rizika.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Ponekad moramo da odlučimo između izlaganja sebe rizicima
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
koji nisu direktno uporedivi.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Ako, recimo, lek za srčani udar nosi visoki rizik
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
nanošenja štete zdravlju koja nije opasna po život,
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
nuspojava poput migrene, umesto raka,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
naša procena o tome da li vredi preuzeti taj rizik mogla bi da se promeni.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
Ponekad ne postoji nužno ispravan izbor:
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
neki će reći da je čak i minimalan rizik od napada ajkule vredan izbegavanja,
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
jer jedino što ćete propustiti je plivanje u okeanu,
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
dok drugima neće padati na pamet da propuste to plivanje
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
da bi izbegli objektivno mali rizik od napada ajkule.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Zbog svega ovoga, procena rizika je u suštini teška,
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
a izveštavanje o riziku može biti pogrešno protumačeno,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
pogotovo ukoliko se dele neke brojke koje se odnose na apsolutne oblike,
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
a druge na relativne oblike rizika.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
Razumevanje kako ove mere funkcionišu
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
pomoći će vam da razjasnite neke nedoumice
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
i da bolje procenite rizik.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7