How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

645,903 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Clement Fu 審譯者: SF Huang
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
「新藥降低心臟病發風險四成」
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
「鯊魚襲擊事件翻倍」
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
「日飲一升汽水,罹癌機會倍增」
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
以上都是相對風險的例子
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
也是新聞內容中慣用的風險陳述方法
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
風險評估之所以複雜難評
在於其考量了統計思維與個人偏好
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
剛才說的「相對風險」與「絕對風險」
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
兩者的區別在哪裡,難倒不少人
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
「風險」是將來會發生某件事的可能性
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
表達的方式可以是百分比
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
例如:11% 的 60 至 79 歲男性
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
會心臟病發作
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
或是比率:每年在澳洲西岸的潛水者
每二百萬人就有一人 遭受鯊魚致命的攻擊
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
這兩個數字,分別代表兩個群體中
心臟病發與鯊魚襲擊的絕對風險
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
風險變化也可用相對或絕對數字表示
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
例如:2009 年一項檢閱發現
乳房攝影篩檢可減少乳癌死亡個案
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
從每一千名女性中 5 宗降至 4 宗
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
絕對風險下降了約 0.1%
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
但癌症死亡個案由 5 宗減至 4 宗
相對風險就下降了 20%
01:30
is 20%.
22
90896
1666
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
引用了這個較高的數字
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
就會讓人高估了篩檢的影響
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
為了理解兩種表達風險的方法 所造成的差別有多大
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
可以看看一個假想範例:
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
一款新藥減少心臟病發的 風險為 40%
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
在一個沒吃新藥的 1,000 人群體中
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
10 人會心臟病發
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
絕對風險是千分之十或 1 %
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
假設有相似的 1,000 人吃了新藥
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
有 6 人心臟病發
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
換言之,服用新藥能避免 十分之四的人心臟病發作
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
相對風險下降 40%
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
此時,絕對風險僅從 1% 降至 0.6%
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
但減少四成的相對風險 聽起來卻非常顯著
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
心臟病發等劫數,一宗都嫌多
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
能避就避,總值得一試吧?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
也不一定
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
問題是選擇降低某些風險時
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
可能會讓你暴露在其他風險之下
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
假設新藥會導致 1% 的 病人中的半數罹癌
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
在我們那 1,000 人群體中
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
吃新藥能避免 4 宗心臟病發
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
卻新增 5 宗罹癌個案
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
心臟病發的相對風險看似下降很多
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
癌症的絕對風險也看似很小
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
但屈指一算,實際數字其實差不多
03:04
In real life,
49
184161
990
在現實生活中
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
每個人的自我風險評估各異
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
取決於個人的狀況
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
如果你知道家族有心臟病史
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
你也許會有較強的動機去服藥
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
減少自己心臟病發的風險
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
就算明知絕對風險只下降一點點
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
有時候,我們要在各種
無法直接比較的風險中做取捨
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
譬如,治心臟病的新藥
讓身體衰弱的機率提高,卻不會致命
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
有偏頭痛的副作用,但不會致癌
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
這些都會影響到 我們考量承擔何種風險
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
有時並無所謂的正確抉擇:
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
即使鯊魚襲擊的風險微乎極微 但有人能免則免
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
並不稀罕錯失一場海洋暢泳
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
但有人卻不會為了那微不足道的
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
鯊魚襲擊風險,而放棄游泳
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
因為上述理由,風險評估其實很棘手
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
風險報告亦可能誤導民眾
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
尤其是當絕對數字與相對數字
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
混雜呈現時
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
了解風險評估如何運作後
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
能夠協助你釐清疑惑
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
將風險評估做得更好
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7