How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

643,026 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sarah Tambur Revisor: Maricene Crus
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
"Novo medicamento reduz em 40% o risco de infarto."
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
"Ataques de tubarões aumentam em duas vezes."
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
"Beber um litro de refrigerante por dia dobra suas chances de desenvolver câncer."
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
Esses são exemplos de risco relativo,
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
um jeito comum de apresentar riscos em notícias.
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
A avaliação de riscos é um emaranhado complicado
do pensamento estatístico e da preferência pessoal.
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Um obstáculo comum é a diferença entre riscos relativos, como esses,
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
e o que é chamado de risco absoluto.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Risco é a probabilidade de um evento ocorrer.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Pode ser expresso tanto por porcentagem:
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
"Infartos ocorrem em 11% dos homens entre 60 e 79 anos";
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
quanto por taxa:
"Um em cada 2 milhões de mergulhadores na costa oeste australiana
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
vai sofrer um ataque fatal de tubarão por ano".
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Esses números expressam o risco absoluto de infartos
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
e de ataques de tubarões nesses grupos.
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
Alterações no risco podem ser expressas em termos relativos ou absolutos.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Por exemplo, em 2009, uma análise descobriu que exames de mamografia
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
reduziam o número de mortes por câncer de mama
de 5 para 4 mulheres a cada mil.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
A redução do risco absoluto foi de 0,1%.
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
Mas a redução do risco relativo de 5 casos de mortalidade para 4
01:30
is 20%.
22
90896
1666
é de 20%.
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Com base em relatórios desse número maior,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
as pessoas sobrestimaram o impacto do exame.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Para entender por que a diferença entre os dois é importante,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
consideremos o exemplo hipotético de um medicamento
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
que reduz infartos em 40%.
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
Imagine que, num grupo de mil pessoas que não usaram o novo medicamento,
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
10 teriam infarto.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
O risco absoluto é de 10 em 1000, ou 1%.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Se um grupo semelhante de mil pessoas usar o medicamento,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
o número de infartos seria 6.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
Ou seja, a droga poderia evitar 4 entre 10 infartos:
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
uma redução de 40% no risco relativo.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
Enquanto isso, o risco absoluto só caiu de 1% para 0,6%,
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
mas os 40% de queda no risco relativo parecem mais significantes.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
É claro que evitar mesmo alguns poucos infartos,
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
ou qualquer outro cenário negativo, vale a pena, certo?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Não necessariamente.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
O problema é que as escolhas que reduzem alguns riscos
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
podem nos colocar na reta de outros.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Imagine que o medicamento contra infarto causou câncer
em metade do 1% de pacientes.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
No grupo de mil pessoas,
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
quatro infartos seriam evitados com o medicamento,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
mas haveria cinco novos casos de câncer.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
A redução relativa no risco de infarto parece importante,
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
e o risco absoluto de câncer parece pequeno,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
mas eles acontecem com quase o mesmo número de casos.
03:04
In real life,
49
184161
990
Na vida real, a avaliação individual de risco de cada pessoa vai variar
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
de acordo com sua situação pessoal.
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
Se você sabe que tem histórico familiar de doenças cardíacas,
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
pode se sentir mais motivado a tomar um medicamento
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
que reduziria seu risco de ter um infarto,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
mesmo sabendo que teria apenas uma pequena redução do risco absoluto.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Às vezes, precisamos decidir entre nos expor a riscos
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
que não são diretamente comparáveis.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Se, por exemplo, o medicamento para infarto
apresentasse um risco maior de efeito colateral debilitante, mas não fatal,
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
como enxaquecas, em vez de câncer,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
nossa avaliação sobre valer a pena correr esse risco pode mudar.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
E, às vezes, não existe uma escolha certa:
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
há quem diga que vale a pena evitar até um risco mínimo de ataque de tubarão,
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
porque você só perderia um mergulho no mar,
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
enquanto há quem nem pensaria em deixar de nadar
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
para evitar um risco ínfimo de um ataque de tubarão.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Por todas essas razões, a avaliação de risco é complicada na sua base,
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
e informações sobre riscos podem ser enganosas,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
principalmente quando trazem números em termos absolutos
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
e outros em termos relativos.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
vai ajudar a desfazer um pouco da confusão
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
e avaliar os riscos de forma mais adequada.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7