How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

645,903 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yizhuo He 校对人员: Thomas Tam
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
一种新药可以降低 40% 患心脏病的概率。
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
鲨鱼袭击人类的概率翻了两倍。
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
每天喝一公升汽水会使 你患癌症的概率倍增。
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
这些都是相对风险的例子,
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
也是风险通常出现在 新闻报道中的方式。
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
风险评估的复杂在于 它混合了统计思考
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
和个人偏好。
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
使人摸不着头脑的是
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
相对风险与绝对风险之间的区别。
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
风险是指一个事件会发生的可能性。
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
它可以用百分比来表示——
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
比如,11%年龄在60至79岁的男性
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
可能突发心脏病——
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
风险也可用比率来表示—— 每年每两百万沿澳洲西岸潜水的人
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
就会有一个遇上致命的鲨鱼袭击。
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
这些数字表示的是患心脏病
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
和鲨鱼袭击的绝对风险。
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
风险的变化既可以用相对数值 也可以用绝对数值来表示。
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
比如,一篇2009年的报道 发现乳房X光筛查
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
可将患乳腺癌的概率 从千分之五降低至千分之四。
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
绝对风险降低了大约0.1%。
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
而癌症死亡率从5例降至4例, 相对风险降低了
01:30
is 20%.
22
90896
1666
20%。
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
基于对较高的数字的报道,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
会导致人们高估X光筛查的影响。
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
为了说明为什么 两种风险表示形式的区别很重要,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
让我们假设有一种药
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
可以降低40%患心脏病的风险。
想象有一千多个没有服用新药的人,
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
他们中有十个会犯心脏病。
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
绝对风险就是千分之十, 或百分之一。
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
假设有类似的一千多人服用了新药,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
那么犯心脏病的人数就减少至6。
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
换言之,这种药可以避免 十分之四的人犯心脏病——
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
相当于降低了40%的相对风险。
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
与此同时,绝对风险 只从1%降低至0.6%——
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
但是降低了40%的相对风险 听上去效果更显著。
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
哪怕只能让很少的一部分人 免于患上心脏病,
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
即使药物有其他副作用, 都是值得尝试的,不是吗?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
这也不一定。
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
问题在于当某些风险被降低时,
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
另一些风险会相对上升。
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
假设预防心脏病的药物 会导致0.5%的人得癌症。
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
那么在我们举例的一千人中,
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
服用此药能避免4个人犯心脏病,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
但却会导致五个人患癌症。
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
相对下降的心脏病 患病风险听上去很显著,
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
患癌症的绝对风险听上去也很小,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
但它们的结果却是类似的。
03:04
In real life,
49
184161
990
在现实生活中,
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
每个人对风险的评估
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
都会因个人境遇而不同。
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
如果你知道自己有 心脏病的家族史,
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
那么你可能更倾向于服用
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
能降低心脏病患病风险的药物,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
尽管你知道它只能降低 很少一部分的绝对风险。
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
有时,我们做出的选择 会让我们面临不同风险,
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
但是这些风险 并不能相提并论。
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
假如,这个预防心脏病的药物
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
只会产生使人虚弱, 或是偏头痛等副作用,
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
并非可致命的癌症,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
那我们对此药的风险评估 就会产生变化。
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
有时,绝对正确的选择 并不一定存在:
有些人可能会觉得就算 被鲨鱼袭击的风险极小,都应尽量避免,
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
毕竟你只是错过一次 在海里游泳的机会而已,
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
但其他人就甚至不考虑
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
因为被鲨鱼袭击的 极小几率而错过游泳。
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
由于以上原因, 风险评估通常都比较棘手,
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
同时风险报告也会有误导作用,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
尤其使用绝对值表示一些数字,
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
用相对值表示另一些数字时。
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
理解风险评估的原理
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
会帮助你理清头绪,
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
更好的评估风险。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7