How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

645,530 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
Um novo medicamento reduz o risco de um ataque cardíaco em 40%.
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
Os ataques de tubarões aumentaram para o dobro.
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
Beber um litro de refrigerantes por dia duplica a hipótese de ter um cancro.
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
Estes são exemplos de risco relativo,
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
uma forma comum de as notícias apresentarem o risco.
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
A avaliação de riscos é uma mistura complicada de raciocínio estatístico
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
e de preferências pessoais.
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Um obstáculo vulgar é a diferença
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
entre riscos relativos como estes e aquilo a que chamamos riscos absolutos.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Um risco é a probabilidade de ocorrer um acontecimento.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Pode ser expresso como percentagem
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
— por exemplo, que os ataques cardíacos ocorrem em 11% dos homens
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
entre os 60 e os 79 anos —
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
ou como uma taxa
— na costa ocidental da Austrália, um mergulhador em dois milhões
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
morrerá com a mordidela de um tubarão todos os anos.
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Estes números exprimem o risco absoluto de ataques cardíacos
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
e de ataques de tubarões, nos respetivos grupos.
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
A modificação do risco pode exprimir-se em termos relativos ou absolutos.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Por exemplo, um estudo em 2009 descobriu que as mamografias
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
reduziam o número de mortes por cancro da mama
de 5 mulheres por mil, para 4 por mil.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
A redução absoluta do risco era de cerca de 0,1%.
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
Mas a redução relativa do risco de cinco casos mortais para quatro
01:30
is 20%.
22
90896
1666
é de 20%.
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Com base em relatórios com este número mais alto,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
as pessoas sobreavaliaram o impacto das mamografias.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Para ver porque é importante a diferença entre as duas formas de exprimir o risco,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
consideremos o exemplo hipotético de um medicamento
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
que reduz os ataques cardíacos em 40%.
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
Imaginem que, num grupo de 1000 pessoas,
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
que não tomaram o novo medicamento, 10 teriam ataques cardíacos.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
O risco absoluto é de 10 em 1000, ou seja, 1%.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Se um grupo semelhante de 1000 pessoas tomar o medicamento,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
o número de ataques cardíacos seria de 6.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
Por outras palavras, o medicamento evitaria 4 ataques cardíacos desses 10,
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
uma redução do risco relativo de 40%.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
Entretanto, o risco absoluto só baixou de 1% para 0,6%
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
mas a redução de 40% do risco relativo soa muito mais significativa.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
Claro que vale a pena evitar meia dúzia de ataques cardíacos
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
ou qualquer outro resultado negativo, não acham?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Não necessariamente.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
O problema é que as escolhas que reduzem alguns riscos
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
podem colocar-nos frente a outros riscos.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Suponham que o medicamento para os ataques cardíacos
provocava cancro em metade desse 1% de doentes.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
No nosso grupo de 1000 pessoas,
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
evitar-se-iam quatro ataques cardíacos aos que tomavam o medicamento
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
mas haveria cinco novos casos de cancro.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
A redução relativa do risco de um ataque cardíaco parece substancial
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
e o risco absoluto do cancro parece mínimo,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
mas resultam aproximadamente no mesmo número de casos.
03:04
In real life,
49
184161
990
Na vida real,
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
a avaliação individual do risco das pessoas varia
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
consoante as circunstâncias pessoais de cada uma.
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
Se tivermos um histórico familiar de ataques cardíacos,
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
podemos estar mais motivados para tomar um medicamento
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
que baixe o risco de um ataque cardíaco,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
mesmo sabendo que só proporciona uma pequena redução no risco absoluto.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Por vezes, temos de decidir entre corrermos alguns riscos
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
que não são diretamente comparáveis.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Se, por exemplo, o medicamento para os ataques cardíacos
apresentar um risco mais alto
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
para um efeito secundário debilitante, mas que não ameaça a vida,
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
como enxaquecas em vez de cancro,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
a nossa avaliação quanto a correr esse risco pode mudar.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
Por vezes, nem sempre existe uma escolha correta.
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
Há quem ache que vale a pena evitar o risco mínimo de um ataque de um tubarão
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
porque o único inconveniente é perder um mergulho no oceano,
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
mas outros nem sequer pensam em perder um mergulho
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
para evitar o risco mínimo de um ataque de tubarões.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Por todas estas razões, a avaliação de riscos é muito complicada
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
e as informações sobre riscos podem ser enganadores,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
especialmente quando são transmitidos alguns números em termos absolutos
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
e outros em termos relativos.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
Perceber como funcionam estas medidas
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
ajuda-nos a eliminar alguma da confusão
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
e a avaliarmos melhor os riscos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7