How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

645,903 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mirela Ivoš Recezent: Sanda L
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
Novi lijek smanjuje rizik od srčanog udara za 40 %.
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
Napadi morskih pasa su iznad za broj ili dva.
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
Konzumacija litre soka svaki dan udvostručuje vjerojatnost da razvijete rak.
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
Sve su ovo primjeri relativnog rizika,
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
uobičajenog načina na koji se rizik predstavlja u novinskim člancima.
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
Evaluacija rizika složena je petlja statističkog razmišljanja
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
i osobne preferencije.
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Jedan učestali kamen spoticanja je razlika između
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
relativnih rizika poput ovih i onoga što nazivamo apsolutni rizici.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Rizik je vjerojatnost da će se događaj odviti.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Može biti izražen bilo kao postotak -
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
primjerice, srčani udar pogađa 11 % muškaraca
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
između 60 i 79 godina -
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
ili kao udio - jedan od dva milijuna ronioca na zapadnoj obali Australije
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
pretrpit će fatalni ugriz morskog psa svake godine.
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Ovi brojevi izražavaju apsolutni rizik od srčanog udara
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
i napada morskih pasa u ovim grupama.
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
Promjene u riziku mogu se izraziti u relativnim i apsolutnim terminima.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Primjerice, pregled iz 2009. otkrio je da mamografski pregledi
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
smanjuju broj smrti od raka dojke s pet žena u tisuću na četiri.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
Apsolutni rizik smanjenja bio je oko .1%.
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
Ali relativni rizik smanjenja s pet slučaja smrtnosti od raka na četiri
01:30
is 20%.
22
90896
1666
jest 20 %.
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Na temelju izvještaja ovog većeg broja,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
ljudi su precijenili utjecaj pregleda.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Kako bismo vidjeli zašto je razlika između dva načina izražavanja rizika važna,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
razmotrimo hipotetski primjer lijeka
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
koji smanjuje rizik od srčanog udara za 40 %.
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
Zamislite da iz grupe od tisuću ljudi
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
koji nisu uzimali novi lijek deset dobije srčani udar.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
Apsolutni rizik je 10 od 1000, ili 1 %.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Ako u sličnoj grupi od tisuću ljudi oni jesu uzimali lijek,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
broj srčanih udara bio bi šest.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
Drugim riječima, lijek bi prevenirao 4 od 10 srčanih udara -
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
relativno bi smanjenje rizika bilo 40 %.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
U međuvremenu, apsolutni rizik smanjio se tek s 1 % na 0,6 % -
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
ali smanjenje relativnog rizika od 40 % zvuči puno značajnije.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
Zasigurno, preveniranje čak i šačice srčanih udara
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
ili bilo kakvih negativnih ishoda vrijedno je truda - nije li?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Ne nužno.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
Problem je što vas odluke koje reduciraju neke rizike
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
mogu dovesti na put drugih.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Uzmimo da je lijek srčanog udara uzrokovao rak kod jedne polovice od 1 % bolesnika.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
U grupi od tisuću ljudi,
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
četiri srčana udara bila bi prevenirana spomenutim lijekom,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
ali postojalo bi pet novih slučajeva raka.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
Relativno smanjenje rizika srčanog udara zvuči značajno
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
i apsolutni rizik od raka zvučni malo,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
ali oni zapravo predstavljaju jednak broj slučajeva.
03:04
In real life,
49
184161
990
U stvarnom životu,
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
svačija individualna procjena rizika varira
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
ovisno o osobnim okolnostima.
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
Ako znate da imate obiteljsku povijest srčanih bolesti,
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
mogli biste biti snažno motivirani uzeti lijek
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
koji bi smanjio vaš rizik od srčanog udara,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
čak i ako znate da predstavlja samo malo smanjenje apsolutnog rizika.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Ponekad moramo odlučiti između izlaganja rizicima
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
koji nisu međusobno usporedivi.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Ako, primjerice, lijek protiv srčanog udara nosi viši rizik
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
slabosti, ali nije životno ugrožavajuć,
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
nuspojave poput migrena naspram raka,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
naša procjena vrijedi li pristati na taj rizik može se promijeniti.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
I ponekad nema nužno točnog odgovora;
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
neki bi mogli reći da je i najmanji rizik od napada morskog psa vrijedan izbjegavanja
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
jer je jedino što ćete propustiti plivanje u oceanu,
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
dok drugi ne bi ni razmotrili propuštanje plivanja
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
kako bi izbjegli objektivno mali rizik napada morskog psa.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Zbog svih ovih razloga, procjena rizika je varljiva u početku
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
i izvještaji o riziku mogu dovesti do zabluda,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
pogotovo kad govore o nekim brojevima u apsolutnim terminima,
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
a drugima u relativnim terminima.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
Razumijevanje kako ove mjere funkcioniraju
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
pomoći će vam da probijete neke od nedoumica
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
i bolje procijenite rizik.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7