How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

643,026 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sylvia Ingeborg Haering Lektorat: Sonja Maria Neef
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
Ein neues Medikament reduziert das Risiko eines Herzinfarkts um 40 %.
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
Die Zahl der Haiangriffe hat sich um das Zweifache erhöht.
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
Wer pro Tag einen Liter Limonade trinkt, verdoppelt sein Krebsrisiko.
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
Das sind Beispiele für relative Risiken,
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
wie sie häufig in Nachrichten dargestellt werden.
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
Risikobewertung ist ein Wirrwarr aus statistischem Denken
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
und persönlichen Präferenzen.
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Ein häufiger Stolperstein ist der Unterschied
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
zwischen relativen Risiken und sogenannten absoluten Risiken.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Risiko ist die Wahrscheinlichkeit, dass ein Ereignis eintritt.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Es wird entweder als Prozentsatz dargestellt --
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
zum Beispiel, dass Herzinfarkte bei 11% der Männer
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
zwischen 60 und 79 Jahren auftreten --
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
oder als Rate -- dass einer von zwei Mio. Tauchern an der Westküste Australiens
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
pro Jahr einen tödlichen Haibiss erleidet.
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Diese Zahlen drücken das absolute Risiko von Herzinfarkten
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
und Haianfällen in diesen Gruppen aus.
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
Veränderungen des Risikos können relativ oder absolut ausgedrückt werden.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Eine Überprüfung der Mammographie- Screenings im Jahr 2009 ergab,
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
dass sich die Zahl der Todesfälle durch Brustkrebs von 5 auf 4 in 1000 reduzierte.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
Die absolute Risikoreduktion beträgt etwa 0,1%.
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
Doch die relative Reduktion von 5 auf 4 Fälle von Krebsmortalität
01:30
is 20%.
22
90896
1666
beträgt 20 %.
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Aufgrund von Berichten über diese höhere Zahl
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
überschätzten viele die Auswirkungen des Screenings.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Um den Unterschied zwischen diesen Arten, das Risiko auszudrücken, zu verstehen,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
betrachten wir das hypothetische Beispiel eines Medikaments,
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
das das Herzinfarktrisiko um 40 % reduziert.
Stell dir vor, dass in einer Gruppe von 1.000 Menschen,
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
die das neue Medikament nicht einnehmen, 10 einen Herzinfarkt erleiden.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
Das absolute Risiko liegt bei 10 von 1.000 oder 1%.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Wenn eine ähnliche Gruppe von 1.000 Personen das Medikament einnimmt,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
liegt die Zahl der Herzinfarkte bei sechs.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
Mit anderen Worten, das Medikament kann 4 von 10 Herzinfarkten verhindern --
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
eine relative Risikoreduktion von 40%.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
Allerdings ist das absolute Risiko nur von 1 % auf 0,6 % gesunken --
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
aber die 40 %ige relative Risikoreduktion klingt viel signifikanter.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
Sicherlich lohnt es sich, auch nur eine Handvoll Herzinfarkte
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
oder andere negative Folgen zu verhindern, nicht wahr?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Nicht unbedingt.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
Das Problem ist, dass die Reduktion eines Risikos
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
zu neuen führen kann.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Angenommen, das Medikament verursacht bei der Hälfte von 1% der Patienten Krebs.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
In unserer Gruppe von 1.000 Menschen
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
würden durch die Einnahme des Medikaments vier Herzinfarkte verhindert,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
aber es gäbe fünf neue Krebsfälle.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
Die relative Senkung des Herzinfarktrisikos klingt nach viel
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
und das absolute Krebsrisiko klingt nach wenig,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
aber die Anzahl der Fälle ist gleich.
03:04
In real life,
49
184161
990
Im wirklichen Leben
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
variiert das individuelle Risiko von Mensch zu Mensch,
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
je nach persönlichen Umständen.
Wenn du weißt, dass Herzerkrankungen in deiner Familie liegen,
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
könntest du stärker motiviert sein, ein Medikament zu nehmen,
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
das dein Herzinfarktrisiko senkt,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
selbst wenn das Risiko nur wenig verringert wird.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Manchmal müssen wir uns entscheiden, ob wir Risiken eingehen wollen,
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
die nicht direkt vergleichbar sind.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Wenn aber das Herzinfarktmedikament das Risiko erhöht,
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
eine schwächende, aber nicht lebensbedrohliche Nebenwirkung
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
wie Migräne, anstelle des Krebs zu bekommen,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
dann kann sich unsere Einschätzung ändern, und es das Risiko wert sein.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
Manchmal gibt es keine richtige Wahl:
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
man kann selbst das kleinste Risiko eines Haiangriffs vermeiden,
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
und nichts weiter als Schwimmen im Meer verpassen,
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
während andere nicht einmal daran denken, ein einziges Schwimmen auszulassen,
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
um ein objektiv winziges Risiko eines Haiangriffs zu vermeiden.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Daher ist Risikobewertung von Grund auf schwierig
und die Berichterstattung über Risiken kann irreführend sein,
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
insbesondere wenn sie einige Daten in absoluten Zahlen
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
und andere in relativen Zahlen enthält.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
Wenn du verstehst, wie Risikoberechnung funktioniert,
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
kannst du einen Teil der Verwirrung überwinden
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
und Risiken besser einschätzen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7