How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

645,530 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Eva Roets Nagekeken door: Oeds Eilander
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
Een nieuw medicijn vermindert het risico op hartaanvallen met 40%.
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
Haaienaanvallen komen dubbel zo vaak voor.
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
Een liter frisdrank per dag drinken, verdubbelt de kans op kanker.
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
Dit zijn allemaal voorbeelden van een relatief risico,
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
een gebruikelijke manier waarop risico's worden voorgesteld in het nieuws.
Risico-evaluatie is een ingewikkelde wirwar van statistieken
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
en persoonlijke voorkeur.
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Een vaak voorkomend struikelblok is het verschil tussen relatieve risico's,
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
zoals deze,
en zogenaamde absolute risico's.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Risico is de waarschijnlijkheid dat iets zal gebeuren.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Het kan worden uitgedrukt in een percentage --
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
bijvoorbeeld: hartvallen komen voor bij 11% van de mannen
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
tussen de leeftijd van 60 en 79 --
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
of als een verhouding --
dat elk jaar 1 op 2 miljoen duikers langs de West-Australische kust
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
zal sterven door een haaienbeet.
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Deze getallen drukken een absoluut risico uit
op hartaanvallen en haaiaanvallen onder deze groepen.
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
Risicoveranderingen kan men uitdrukken in relatieve of absolute termen.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Bijvoorbeeld: een rapport uit 2009 ontdekte dat mammografie-onderzoeken
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
het aantal sterfgevallen door borstkanker van 5 op 1.000 vrouwen verminderde naar 4.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
De absolute risicovermindering was ongeveer 0,1%,
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
maar de relatieve risicoverlaging
van vijf naar vier kankergerelateerde sterfgevallen
01:30
is 20%.
22
90896
1666
is 20%
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Op basis van meldingen van dit hogere getal,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
overschatte men de impact van onderzoeken.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Om het belang te tonen van risicorepresentatie,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
nemen we als hypothetisch voorbeeld
een medicijn dat de kans op een hartaanval met 40% vermindert.
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
Stel je voor dat uit een groep van duizend mensen
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
die het nieuwe medicijn niet namen,
er tien een hartaanval kregen.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
Het absolute risico is 10 op 1.000,
of 1%.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Als een gelijkaardige groep van duizend mensen
het medicijn wel nam,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
zou het aantal hartaanvallen zes zijn.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
Met andere woorden:
het medicijn zou 4 op 10 hartaanvallen kunnen vermijden --
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
een relatieve risicovermindering van 40%.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
Ondertussen zakte het absolute risico slechts van 1% naar 0,6% --
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
maar de relatieve risicovermindering van 40% klinkt veel betekenisvoller.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
Zelfs het vermijden van slechts een handvol hartaanvallen,
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
of eender welke negatief resultaat,
is toch de moeite waard -- niet?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Niet noodzakelijk.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
Het probleem is dat keuzes die sommige risico's verminderen,
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
je op het pad van andere risico's kan brengen.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Stel dat het hartmedicijn kanker veroorzaakt
bij de helft van 1% van de patiënten.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
In onze groep van duizend mensen
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
zou het hartmedicijn vier hartaanvallen vermijden,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
maar er zouden vijf nieuwe gevallen van kanker zijn.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
Deze relatieve risicovermindering voor hartaanvallen klinkt substantieel
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
en het absolute risico op kanker klinkt klein,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
maar ze resulteren in ongeveer hetzelfde aantal gevallen.
03:04
In real life,
49
184161
990
In het echte leven varieert ieders risico-evaluatie,
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
afhankelijk van hun persoonlijke omstandigheden.
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
Als er hart- en vaatziekten in je familie zitten,
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
ben je misschien meer gemotiveerd om een medicijn te nemen
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
dat jouw risico op een hartaanval verlaagt,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
zelfs als je weet
dat de absolute risicoverlaging klein is.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Soms moeten we kiezen tussen ons blootstellen aan risico's
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
die niet direct met elkaar kunnen worden vergeleken.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Als het hartmedicijn bijvoorbeeld een hoger risico inhield
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
op een verzwakkende, maar niet levensbedreigende bijwerking,
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
zoals migraine,
in plaats van kanker,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
zouden we onze risico-evaluatie misschien veranderen.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
En soms is er niet noodzakelijk een correcte keuze.
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
Sommigen vinden zelfs een minuscuul risico op een haaienaanval vermijdenswaardig,
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
want je zou alleen niet meer in de zee kunnen zwemmen --
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
terwijl anderen niet zwemmen zelfs niet zouden overwegen
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
om een objectief klein risico van een haaienaanval te vermijden.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Een risico-evaluatie is daarom van meet af aan al lastig
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
en de verslaglegging kan misleidend zijn,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
vooral als ze soms absolute cijfers deelt
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
en soms relatieve cijfers.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
Begrijpen hoe deze maatregelen werken,
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
zal je helpen om verwarring te vermijden
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
en risico's beter te evalueren.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7