How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

643,026 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Natasha Nurul Annisa Reviewer: Elda Indria Sari
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
Obat baru menurunkan risiko serangan jantung sebesar 40%.
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
Jumlah serangan hiu meningkat dua kali lipat.
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
Minum satu liter soda per hari menggandakan peluang terkena kanker.
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
Semua ini adalah contoh 'risiko relatif',
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
metode umum penyajian risiko dalam artikel-artikel berita.
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
Perhitungan risiko adalah jalinan pemikiran statistikal yang rumit,
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
dan pilihan pribadi.
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Salah satu rintangan yang lazim adalah membedakan
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
risiko relatif semacam ini dengan apa yang disebut 'risiko absolut'.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Risiko adalah kemungkinan sesuatu akan terjadi.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Risiko dapat dinyatakan dalam persentase—
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
contohnya, serangan jantung terjadi pada 11 persen pria
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
yang berusia antara 60 sampai 79—
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
atau sebagai rasio—misal, satu dari dua juta penyelam di pesisir barat Australia
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
akan mengalami serangan hiu fatal setiap tahunnya.
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Angka ini menyatakan risiko absolut dari serangan jantung
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
dan serangan hiu dalam kelompok ini.
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
Perubahan dalam risiko dapat dinyatakan secara relatif atau absolut.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Contohnya, sebuah tinjauan di tahun 2009 menemukan pemindaian mamografi
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
mengurangi kematian kanker payudara dari lima dalam seribu wanita ke empat.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
Penurunan risiko absolutnya adalah sekitar 0.1%.
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
Tetapi penurunan risiko relatifnya dari lima kasus kematian ke empat
01:30
is 20%.
22
90896
1666
adalah sebesar 20%.
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Berdasarkan laporan angka yang lebih tinggi ini,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
orang-orang melebih-lebihkan dampak pemindaian.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Untuk melihat pentingnya perbedaan dua cara penyampaian risiko ini,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
coba pertimbangkan contoh hipotetis dari sebuah obat
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
yang mengurangi risiko serangan jantung sebanyak 40%.
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
Bayangkan jika dari 1.000 orang
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
yang tidak mengonsumsi obat ini, 10 diantaranya terkena serangan jantung.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
Risiko absolutnya adalah 10 dari 1.000, atau 1%.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Jika sekelompok orang yang sama mengonsumsi obat ini,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
jumlah kasus serangan jantung akan menjadi 6.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
Dalam kata lain, obat ini mampu mencegah 4 dari 10 serangan jantung—
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
yang berarti penurunan risiko relatif sebesar 40%.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
Sementara itu, risiko absolutnya hanya berkurang dari 1% ke 0.6%—
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
namun penurunan risiko relatif sebesar 40% terdengar jauh lebih signifikan.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
Tentunya menghindari sedikit saja serangan jantung,
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
atau hasil negatif apapun dalam hal ini, akan setimpal—betul?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Jawabannya, tidak selalu.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
Masalahnya adalah, sebuah pilihan yang mengurangi risiko tertentu
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
dapat menempatkan seseorang dalam risiko lainnya.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Katakanlah obat serangan jantung ini menyebabkan kanker di 0.5% pasiennya.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
Dalam kelompok kita yang terdiri dari 1.000 orang,
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
empat serangan jantung dapat dihindari dengan mengonsumsi obat,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
tetapi akan muncul lima kasus kanker baru.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
Penurunan risiko relatif dari serangan jantung terdengar banyak
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
dan risiko absolut dari kanker terdengar sedikit,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
namun jumlah kasus yang ditimbulkan hampir sama besar.
03:04
In real life,
49
184161
990
Di kehidupan nyata,
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
evaluasi risiko tiap individu akan berbeda
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
tergantung keadaan pribadi masing-masing.
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
Jika keluarga Anda memiliki sejarah penyakit jantung,
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
Anda mungkin akan lebih termotivasi untuk mengonsumsi obat
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
yang mengurangi risiko serangan jantung,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
meskipun pengurangan risiko absolutnya tidak banyak.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Terkadang, kita harus memutuskan untuk mengekspos diri kita kepada risiko
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
yang tidak bisa dibandingkan secara langsung.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Jika, misalnya, obat serangan jantung ini berisiko lebih tinggi
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
menimbulkan efek samping yang melemahkan tetapi tidak berbahaya
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
seperti migrain alih-alih kanker,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
pertimbangan kita dalam mengambil risiko mungkin berubah.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
Terkadang, pilihan yang pasti benar tidak selalu ada:
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
beberapa orang menganggap serangan hiu, meskipun risikonya kecil, patut dihindari,
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
karena hal yang dikorbankan hanyalah berenang di laut,
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
sementara orang lain akan memilih terus berenang
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
meskipun ada risiko kecil yang nyata akan serangan hiu.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Melihat semua alasan ini, pada dasarnya evaluasi risiko cukup rumit,
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
dan memberitakan sebuah risiko dapat menyesatkan,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
terutama ketika ada angka yang disebutkan dalam konteks absolut
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
dan angka lain disebutkan dalam konteks relatif.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
Memahami bagaimana hal-hal ini bekerja
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
akan membantu Anda untuk mengurangi kebingungan
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
dan mengevaluasi risiko dengan lebih handal.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7