How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

643,026 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Irina Horodinca Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
Un nou medicament reduce riscul de infarct miocardic cu 40%.
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
Cazurile de atacuri de rechin sunt de două ori mai numeroase.
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
Consumul unui litru de suc carbogazos îți dublează riscul de a avea cancer.
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
Acestea toate sunt exemple de risc relativ,
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
un risc comun care este prezentat la știri.
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
Evaluarea riscului este un conglomerat complicat de statistici
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
și preferințe personale.
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Un aspect care creează probleme este diferența
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
dintre riscurile relative și riscurile absolute.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Riscul este probabilitatea ca un eveniment să se petreacă.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Poate fi exprimat fie ca un procentaj —
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
spre exemplu, infarctul miocardic apare la 11% dintre bărbații
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
cu vârstele cuprinse între 60 și 79 de ani —
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
sau ca proporție — unul din două milioane de șoferi de pe coasta de vest australiană
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
va fi victima unui rechin, în fiecare an.
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Aceste numere exprimă riscul absolut de a suferi un infarct miocardic
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
sau de a fi atacat de un rechin, în aceste grupuri.
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
Schimbările privind riscurile pot fi exprimate în mod relativ sau absolut.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Spre exemplu, o analiză din 2009 a arătat că mamografiile
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
au redus numărul de morți de cancer la sân de la 5 femei din 1000, la 4 din 1000.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
Reducerea riscului absolut a fost de 0.1%.
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
Dar reducerea riscului relativ, de la 5 cazuri mortale la 4
01:30
is 20%.
22
90896
1666
este de 20%.
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Pe baza rapoartelor privind acest număr mai mare,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
oamenii au supraestimat impactul mamografiilor.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Pentru a înțelege de ce diferența dintre cele două tipuri de risc contează,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
să luăm în considerare exemplul ipotetic privind un medicament
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
care reduce cu 40%. riscul de infarct miocardic.
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
Imaginați-vă că dintr-un grup de 1000 de oameni
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
care nu au utilizat niciodată medicamentul 10 ar suferi de infarct miocardic.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
Riscul absolut este de 10 din 1000 sau de 1%.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Dacă un grup similar de 1000 de persoane ar utiliza medicamentul,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
numărul de infarcte miocardice ar fi 6.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
În alte cuvinte, medicamentul ar putea preveni 4 din 10 infarcte —
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
o reducere cu 40% a riscului relativ.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
Între timp, riscul absolut ar coborî de la 1% la doar 0,6% —
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
dar scăderea de 40% a riscului relativ pare mult mai semnificativă.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
Desigur că a preveni chiar și câteva dintre infarcte
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
sau orice alte evenimente negative e ceva ce merită făcut, nu-i așa?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Nu neapărat.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
Problema este că opțiunile care reduc unele riscuri
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
pot să ducă la altele.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Să presupunem că medicamentul meționat ar cauza cancer la 0,5% din pacienți.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
În grupul nostru de 1000 de persoane,
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
4 infarcte miocardice vor fi împiedicate,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
dar acum vor apărea 5 noi cazuri de cancer.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
Reducerea riscului relativ pentru infarct pare semnificativă,
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
iar riscul absolut privind cancerul pare nesemnificativ,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
dar, de fapt, vom avea același număr de cazuri în total.
03:04
In real life,
49
184161
990
În realitate,
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
evaluarea riscului individual al fiecărei persoane variază
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
în funcție de circumstanțele personale.
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
Dacă aveți cazuri de boli cardiovasculare în familie,
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
vă veți simți mai motivați să luați medicamente
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
care să scadă riscul de atac de cord,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
chiar știind că rezultatul ar fi o reducere minusculă a riscului absolut.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Uneori trebuie să alegem să ne expunem la riscuri
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
care nu sunt direct comparabile.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Dacă, spre exemplu, utilizând un medicament contra atacului de cord
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
am risca să dezvoltăm efecte secundare debilitante,
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
dar care să nu ne pună viața în pericol; o migrenă, și nu cancer,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
evaluarea pe care am face-o cu privire la risc, s-ar putea schimba.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
Iar uneori alegerile pe care le facem nu sunt neapărat corecte:
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
unii ar spune că riscul de a fi atacat de un rechin merită evitat,
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
pentru că tot ceea ce ai pierde ar fi o sesiune de înot,
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
pe când alții nici nu s-ar gândi să renunțe la înot
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
pentru a evita riscul minuscul de a fi atacați de un rechin.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Pentru toate aceste motive, evaluarea riscului este dificilă,
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
iar rapoartele privind riscurile pot induce în eroare,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
mai ales atunci când unele rapoarte sunt bazate pe riscurile absolute
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
iar altele pe riscurile relative.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
Înțelegând cum funcționează aceste măsurători,
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
vei putea să elimini din confuzie
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
și să evaluezi riscurile cu mai multă precizie.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7