How good are you at calculating risk? - Gerd Gigerenzer

645,530 views ・ 2020-02-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ludwika Pilat Korekta: Rysia Wand
00:06
A new drug reduces the risk of heart attacks by 40%.
0
6370
4350
Nowy lek zmniejsza ryzyko ataku serca o 40%.
00:10
Shark attacks are up by a factor of two.
1
10720
3360
Liczba ataków rekinów się podwoiła.
00:14
Drinking a liter of soda per day doubles your chance of developing cancer.
2
14080
4866
Picie litra napojów gazowanych dziennie zwiększa dwukrotnie ryzyko raka.
00:18
These are all examples of relative risk,
3
18946
3330
To wszystko przykłady względnego ryzyka.
00:22
a common way risk is presented in news articles.
4
22276
3894
Artykuły często właśnie tak opisują ryzyko.
00:26
Risk evaluation is a complicated tangle of statistical thinking
5
26170
4140
Ocena ryzyka jest plątaniną myślenia statystycznego
00:30
and personal preference.
6
30310
1688
i osobistych preferencji.
00:31
One common stumbling block is the difference between
7
31998
2851
Powszechną trudność sprawia różnica
00:34
relative risks like these and what are called absolute risks.
8
34849
4948
między ryzykiem względnym, a ryzykiem absolutnym.
00:39
Risk is the likelihood that an event will occur.
9
39797
2910
Ryzyko to prawdopodobieństwo, że zdarzenie nastąpi.
00:42
It can be expressed as either a percentage—
10
42707
2413
Może być wyrażone w procentach,
00:45
for example, that heart attacks occur in 11% of men
11
45120
3590
jak np.: zawały serca zdarzają się u 11% mężczyzn
00:48
between the ages of 60 and 79—
12
48710
2750
w wieku od 60 do 79 lat,
00:51
or as a rate— that one in two million divers along Australia’s western coast
13
51460
5813
lub jako współczynnik: co roku jeden na 2 miliony nurków
wzdłuż zachodniego wybrzeża Australii zginie w zębach rekina.
00:57
will suffer a fatal shark bite each year.
14
57273
3170
01:00
These numbers express the absolute risk of heart attacks
15
60443
3563
Te liczby wyrażają ryzyko absolutne ataków serca
01:04
and shark attacks in these groups.
16
64006
2390
lub ataków rekina w każdej z grup.
01:06
Changes in risk can be expressed in relative or absolute terms.
17
66396
5159
Zmiany ryzyka mogą być wyrażone jako ryzyko względne lub bezwzględne.
01:11
For example, a review in 2009 found that mammography screenings
18
71555
4755
Na przykład w 2009 roku przegląd badań mammograficznych wykazał
01:16
reduced the number of breast cancer deaths from five women in one thousand to four.
19
76310
6266
zmniejszoną liczbę zgonów na raka piersi: z pięciu do czterech kobiet na tysiąc.
01:22
The absolute risk reduction was about .1%.
20
82576
3620
Absolutne obniżenie ryzyka to około 0.1%,
01:26
But the relative risk reduction from 5 cases of cancer mortality to four
21
86196
4700
ale względne obniżenie ryzyka z 5 zgonów na raka do 4
01:30
is 20%.
22
90896
1666
to 20%.
01:32
Based on reports of this higher number,
23
92562
2237
Opierając się na tej większej liczbie,
01:34
people overestimated the impact of screening.
24
94799
3400
przeceniano wpływ mammografii.
01:38
To see why the difference between the two ways of expressing risk matters,
25
98199
4100
Żeby zobaczyć, czemu różnica między tymi sposobami wyrażania ryzyka
ma znaczenie, spójrzmy na przykładowy lek,
01:42
let’s consider the hypothetical example of a drug
26
102299
3020
01:45
that reduces heart attack risk by 40%.
27
105319
3740
który ma zmniejszać ryzyko ataku serca o 40%.
01:49
Imagine that out of a group of 1,000 people
28
109059
2420
Wyobraźmy sobie, że w grupie 1000 osób,
01:51
who didn’t take the new drug, 10 would have heart attacks.
29
111479
3740
które nie przyjmowały tego leku, 10 doznałoby ataku serca.
01:55
The absolute risk is 10 out of 1,000, or 1%.
30
115219
4540
Ryzyko absolutne to 10 na 1000, czyli 1%.
01:59
If a similar group of 1,000 people did take the drug,
31
119759
3292
Jeśli podobna grupa 1000 osób przyjęłaby lek,
02:03
the number of heart attacks would be six.
32
123051
2878
przypadków ataku serca byłoby 6.
02:05
In other words, the drug could prevent four out of ten heart attacks—
33
125929
4260
Innymi słowy, lek mógłby zapobiec 4 na 10 ataków serca;
02:10
a relative risk reduction of 40%.
34
130189
3098
względne obniżenie ryzyka to 40%.
02:13
Meanwhile, the absolute risk only dropped from 1% to 0.6%—
35
133287
5448
Tymczasem ryzyko absolutne spadło zaledwie z 1% do 0,6%.
02:18
but the 40% relative risk decrease sounds a lot more significant.
36
138735
5236
40% względnego obniżenia ryzyka brzmi o wiele poważniej.
02:23
Surely preventing even a handful of heart attacks,
37
143971
2790
Ale z pewnością zapobieżenie choćby kilku zawałom,
02:26
or any other negative outcome, is worthwhile— isn’t it?
38
146761
4068
lub innym szkodliwym efektom jest opłacalne, prawda?
02:30
Not necessarily.
39
150829
1733
Niekoniecznie.
02:32
The problem is that choices that reduce some risks
40
152562
3597
Problem w tym, że wybór, który zmniejsza jakieś ryzyko,
02:36
can put you in the path of others.
41
156159
3000
może wystawić nas na inne.
02:39
Suppose the heart-attack drug caused cancer in one half of 1% of patients.
42
159159
5500
Przypuśćmy, że wspomniany lek powoduje nowotwór u połowy z1% pacjentów.
02:44
In our group of 1,000 people,
43
164659
2340
W naszej grupie 1000 ludzi
02:46
four heart attacks would be prevented by taking the drug,
44
166999
3420
lek zapobiegłby 4 zawałom,
02:50
but there would be five new cases of cancer.
45
170419
3872
ale pojawiłoby się 5 przypadków nowotworów.
02:54
The relative reduction in heart attack risk sounds substantial
46
174291
3700
Względne obniżenie ryzyka zawału brzmi znacząco,
02:57
and the absolute risk of cancer sounds small,
47
177991
2640
a absolutne ryzyko nowotworu wydaje się nieznaczne,
03:00
but they work out to about the same number of cases.
48
180631
3530
ale wynika z nich taka sama liczba przypadków.
03:04
In real life,
49
184161
990
W prawdziwym życiu
03:05
everyone’s individual evaluation of risk will vary
50
185151
3090
indywidualna ocena ryzyka różni się w zależności
03:08
depending on their personal circumstances.
51
188241
2780
od osobistych okoliczności oceniającego.
03:11
If you know you have a family history of heart disease
52
191021
2620
Jeśli masz w rodzinie przypadki zachorowań na serce,
03:13
you might be more strongly motivated to take a medication
53
193641
3250
możesz mieć większą motywację, aby wziąć lekarstwo,
03:16
that would lower your heart-attack risk,
54
196891
1980
które obniży ryzyko ataku serca,
03:18
even knowing it provided only a small reduction in absolute risk.
55
198871
4888
nawet jeśli wiadomo, że absolutne ryzyko spadnie tylko nieznacznie.
03:23
Sometimes, we have to decide between exposing ourselves to risks
56
203759
3850
Czasem trzeba wybierać między niebezpieczeństwami,
03:27
that aren’t directly comparable.
57
207609
2440
które trudno bezpośrednio porównać.
03:30
If, for example, the heart attack drug carried a higher risk
58
210049
3401
Jeśli na przykład wspomniany lek
niósł wyższe ryzyko wyniszczających, lecz nie zagrażających życiu
03:33
of a debilitating, but not life-threatening,
59
213450
2454
03:35
side effect like migraines rather than cancer,
60
215904
3200
skutków ubocznych jak np. migrena, a nie rak,
03:39
our evaluation of whether that risk is worth taking might change.
61
219104
4377
ocena, czy warto podjąć ryzyko, może się zmienić.
03:43
And sometimes there isn’t necessarily a correct choice:
62
223481
3580
Czasem nie ma jednego słusznego wyboru.
03:47
some might say even a minuscule risk of shark attack is worth avoiding,
63
227061
4670
Jedni uważają, że warto unikać nawet znikomego ryzyka ataku rekina,
03:51
because all you’d miss out on is an ocean swim,
64
231731
2760
bo ominie cię tylko kąpiel w oceanie.
03:54
while others wouldn’t even consider skipping a swim
65
234491
2753
Inni za nic nie odpuściliby pływania,
03:57
to avoid an objectively tiny risk of shark attack.
66
237244
3690
by uniknąć obiektywnie małego ryzyka ataku.
04:00
For all these reasons, risk evaluation is tricky at baseline,
67
240934
4200
Przez to wszystko ocena ryzyka jest od podstaw podchwytliwa,
04:05
and reporting on risk can be misleading,
68
245134
2623
a informacje o nim mylące,
04:07
especially when it shares some numbers in absolute terms
69
247757
3482
zwłaszcza jeśli część informacji jest w kontekście absolutnym,
04:11
and others in relative terms.
70
251239
2490
a część - względnym.
04:13
Understanding how these measures work
71
253729
2210
Zrozumienie, jak działają te pomiary,
04:15
will help you cut through some of the confusion
72
255939
2570
pomoże sprostać temu zamieszaniu
04:18
and better evaluate risk.
73
258509
2190
i lepiej oszacować ryzyko.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7