Food expiration dates don’t mean what you think - Carolyn Beans

5,254,253 views ・ 2023-06-06

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Una Kavazović Lektor: Milenka Okuka
00:07
How much of the food in your fridge will you toss before it reaches the table?
0
7211
4421
Koliko hrane u frižideru ćete baciti pre nego što uopšte dođe do vašeg stola?
00:11
Hamburger buns from last summer’s picnic? Milk past its sell-by date?
1
11632
4547
Zemičke sa prošlogodišnjeg piknika? Mleko kom je istekao rok?
00:16
Carrots that lost their crunch?
2
16179
2460
Šargarepe koje više nisu sveže?
00:18
Countries around the world waste huge amounts of food every year,
3
18848
4922
Zemlje širom sveta traće ogromne količine hrane svake godine,
00:23
and the United States is one of the worst offenders.
4
23811
3462
a SAD su jedan od najgorih prestupnika.
00:27
37% of US food waste comes from individual households.
5
27857
5672
37% bačene hrane u SAD-u dolazi iz pojedinačnih domaćinstava.
00:33
And roughly 20% of those food items are tossed because consumers aren’t sure
6
33613
4880
A otprilike 20% te hrane je bačeno jer potrošači nisu sigurni
00:38
how to interpret the dates they’re labeled with.
7
38493
2961
kako da protumače datume kojima je hrana obeležena.
00:41
But most of those groceries are still perfectly safe to eat.
8
41621
3795
Međutim, većina ovih namirnica je potpuno sigurna za konzumiranje.
00:45
So if the dates on our food don’t tell us that something’s gone bad,
9
45583
4463
Te ako nam datumi na našoj hrani ne kažu da se nešto pokvarilo,
00:50
what do they tell us?
10
50046
1877
šta nam oni to govore?
00:52
Before the 20th century,
11
52256
1669
Pre 20. veka,
00:53
the path between where food was produced and where it was eaten
12
53925
3628
put od mesta proizvodnje hrane do mesta gde je konzumirana
00:57
was much more direct,
13
57553
1627
je bio mnogo direktniji,
00:59
and most people knew how to assess freshness using sight, smell, and touch.
14
59388
5089
i većina ljudi je znala kako da prepozna svežinu pomoću vida, mirisa i dodira.
01:04
But when supermarkets began stocking processed foods,
15
64560
3754
Ali kada su supermarketi počeli da skladište prerađenu hranu,
01:08
product ages became harder to gauge.
16
68314
3045
postalo je teže proceniti starost hrane.
01:11
In the US, grocers used packaging codes
17
71818
3128
U SAD-u, trgovci su koristili kodove na pakovanju
01:14
to track how long food had been on the shelves,
18
74946
2502
da bi pratili koliko je dugo hrana bila na policama,
01:17
and in the 1970s, consumers demanded in on that info.
19
77448
4546
a tokom sedamdesetih, potrošači su zahtevali uvid u te podatke.
01:22
Many supermarkets adopted a system still in place today called open dating,
20
82453
5339
Mnogi supermarketi su usvojili sistem otvorenog datiranja koji još uvek važi,
01:27
where food manufacturers or retailers labeled products with dates
21
87959
3587
gde su proizvođači hrane ili trgovci obeležavali proizvode datumima
01:31
indicating optimum freshness.
22
91546
2586
koji upućuju na optimalnu svežinu.
01:34
This vague metric had nothing to do with expiration dates or food safety.
23
94465
4880
Ova nejasna metrika nije bila vezana za datum isteka ili bezbednost hrane.
01:39
In fact, it’s rarely decided with any scientific backing,
24
99554
3753
Zapravo, retko je određena pomoću bilo kakve naučne potpore,
01:43
and there are usually no rules around what dates to use.
25
103307
3587
i obično nema pravila vezanih za to koje datume koristiti.
01:47
So most manufacturers and retailers are motivated to set these dates early,
26
107061
5422
Većina proizvođača i trgovaca je motivisana da postavi ove datume rano,
01:52
ensuring customers will taste their food at its best and come back for more.
27
112483
5214
osiguravajući da će kupci okusiti hranu dok je najbolja i vratiti se po još.
01:58
This means many foods are safe to eat far beyond their labeled dates.
28
118489
5798
To znači da je dosta hrane sigurno za jelo dugo nakon obeleženog datuma.
02:04
Old cookies, pasta, and other shelf-stable groceries might taste stale,
29
124787
5255
Stari keks, testenina, i druge namirnice sa polica mogu imati bajat ukus,
02:10
but they aren’t a health risk.
30
130042
1794
ali nisu rizične po zdravlje.
02:12
Canned foods can stay safe for years,
31
132044
2628
Konzervirana hrana ostaje dobra godinama,
02:14
so long as they don't show signs of bulging or rusting.
32
134672
3003
dokle god ne pokazuje znake naduvavanja ili rđanja.
02:18
Low freezer temperatures keep bacteria that cause food poisoning in check,
33
138050
4213
Niske temperature zamrzivača regulišu bakterije koje uzrokuju trovanje hranom,
02:22
preserving properly stored frozen dinners indefinitely.
34
142263
3795
čuvajući pravilno skladištene zamrznute večere neograničeno.
02:26
Refrigerated eggs are good for up to five weeks,
35
146559
2919
Jaja iz frižidera su dobra do pet nedelja,
02:29
and if they spoil, your nose will let you know.
36
149478
2628
a vaš će vam nos dati do znanja ukoliko se pokvare.
02:32
And you can always spot spoiled produce by off odors, slimy surfaces, and mold.
37
152273
6173
Uvek možete uočiti pokvarene proizvode po čudnom mirisu, sluzavoj teksturi i buđi.
02:38
Of course, there are some cases where you’re better safe than sorry.
38
158988
3837
Naravno, postoje slučajevi gde je bolje sprečiti nego lečiti.
02:42
The USDA recommends eating or freezing meat within days of purchase.
39
162909
4546
Ministarstvo poljoprivrede savetuje da se meso jede ili zamrzne brzo nakon kupovine.
02:47
Beyond their printed dates,
40
167496
1377
Nakon obeleženih datuma,
02:48
ready-to-eat salads, deli meats, and unpasteurized cheeses
41
168873
4171
gotove salate, hladni naresci i nepasterizovani sirevi
02:53
are more likely to carry pathogenic bacteria
42
173044
3128
mogu vrlo verovatno nositi patogene bakterije
02:56
that can slip past a smell or taste test.
43
176172
2669
koje mogu promaći proveri mirisa i ukusa.
02:59
And the dates on infant formula are regulated to indicate safety.
44
179050
4421
A datumi na formuli za bebe su regulisani da ukažu na bezbednost.
03:03
But while some of these labels work as intended, the vast majority don’t.
45
183596
4796
Ali dok neke od ovih oznaka funkcionišu kao što je namenjeno, većina to ne čini.
03:08
In a 2019 survey of over 1,000 Americans,
46
188601
3629
U anketi sa preko 1 000 Amerikanaca 2019,
03:12
more than 70% said they use date labels to decide if food is still edible,
47
192230
5755
više od 70% kaže da koriste naznačene datume da utvrde je li hrana jestiva,
03:17
and nearly 60% said they’d toss any food past those dates.
48
197985
4546
a skoro 60% kaže da bi bacili bilo koju hranu koja probija te datume.
03:23
Restaurants and grocers often do the same.
49
203157
2836
Restorani i trgovine često rade to isto.
03:26
To avoid all this waste, many experts advocate for laws
50
206661
3503
Kako bi izbegli sav ovaj otpad, mnogi eksperti se zalažu za zakone
03:30
to require that date labels use one of two standardized phrases:
51
210164
4671
koji zahtevaju da obeleženi datumi koriste jednu od dve standardizovane fraze:
03:35
“Best if used by,” to indicate freshness, or “Use by” to indicate safety.
52
215419
5714
„Najbolje koristiti do” da označe svežinu, ili „Koristiti do” da označe bezbednost.
03:41
This solution isn't perfect,
53
221300
1669
Ovo rešenje nije savršeno,
03:42
but some US researchers estimate that setting these standards at a federal level
54
222969
4421
ali neki američki istraživači procenjuju da ovi standardi na federalnom nivou
03:47
could prevent roughly 398,000 tons of food waste annually.
55
227390
5922
mogu sprečiti oko 398 000 tona bačene hrane godišnje.
03:53
Grocers could also try removing date labels on produce,
56
233896
3670
Trgovci mogu takođe pokušati skloniti naznačene datume na proizvodima,
03:57
as several UK supermarket chains have done
57
237566
2503
kao što je to učinilo nekoliko britanskih lanaca trgovina
04:00
to encourage consumers to use their own judgement.
58
240069
3003
kako bi podstakli potrošače da sami procene situaciju.
04:03
Many experts also advocate for policies incentivizing grocers and restaurants
59
243239
4588
Mnogi eksperti se zalažu i za programe podsticanja trgovina i restorana
04:07
to donate unsold food.
60
247827
2127
da doniraju neprodatu hranu.
04:10
Currently, confusion around dates has led at least 20 US states
61
250371
4588
Trenutno, konfuzija zbog datuma je dovela do toga da njmanje 20 američkih država
04:14
to restrict donating food past its labeled date,
62
254959
3086
ograniči doniranje hrane kojoj je prošao naznačeni rok,
04:18
even though the federal government actually protects such donations.
63
258212
3796
iako federalna vlast zapravo štiti takve donacije.
04:22
Countries like France go even further,
64
262174
2211
Zemlje poput Francuske idu još dalje,
04:24
requiring that many supermarkets donate unsold food.
65
264385
4379
zahtevajući da mnogi supermarketi doniraju neprodatu hranu.
04:29
Regardless of what your government decides,
66
269056
2336
Nezavisno od toga šta vaša vlada odluči,
04:31
the best way to prevent food waste is to eat what you buy!
67
271392
3587
najbolji način da se spreči bacanje hrane je da pojedete ono što kupite!
04:35
And don’t forget that your eyes, nose, and tongue
68
275021
2877
I ne zaboravite da vaše oči, nos i jezik
04:37
are usually all you need to decide if food is fit for consumption
69
277898
4505
često mogu biti sve što vam je potrebno da odlučite da li je hrana dobra za jelo
04:42
or the compost bin.
70
282403
1418
ili spremna za kantu za smeće.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7