Food expiration dates don’t mean what you think - Carolyn Beans

5,254,253 views ・ 2023-06-06

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Alisha Aggarwal Reviewer: Arvind Patil
00:07
How much of the food in your fridge will you toss before it reaches the table?
0
7211
4421
आपके फ्रिज में कितना खाना है जो टेबल पर पहुंचने से पहले आप फेंकते हैं?
00:11
Hamburger buns from last summer’s picnic? Milk past its sell-by date?
1
11632
4547
पिछली गर्मियों की पिकनिक से हैम्बर्गर बन्स? दूध की बिक्री की तारीख बीत चुकी है?
00:16
Carrots that lost their crunch?
2
16179
2460
गाजर जिन्होंने अपना क्रंच खो दिया?
00:18
Countries around the world waste huge amounts of food every year,
3
18848
4922
दुनिया भर के देश हर साल बड़ी मात्रा में भोजन बर्बाद करते हैं,
00:23
and the United States is one of the worst offenders.
4
23811
3462
और संयुक्त राज्य अमेरिका सबसे बुरे अपराधियों में से एक है।
00:27
37% of US food waste comes from individual households.
5
27857
5672
37% अमेरिका का व्यरत खाद्या एक जन घरों से आता है।
00:33
And roughly 20% of those food items are tossed because consumers aren’t sure
6
33613
4880
उन खाद्य पदार्थों का 20% फेंक दिए जाते हैं क्योंकि उपभोक्ता सुनिश्चित नहीं हैं
00:38
how to interpret the dates they’re labeled with.
7
38493
2961
तिथियों की व्याख्या कैसे करें उनके साथ लेबल किया गया है।
00:41
But most of those groceries are still perfectly safe to eat.
8
41621
3795
उनमें से ज्यादातर किराने का सामान अभी भी खाने के लिए पूरी तरह से सुरक्षित हैं।
00:45
So if the dates on our food don’t tell us that something’s gone bad,
9
45583
4463
तो अगर हमारे खाने पर तारीखें हमें नहीं बताती हैं कि कुछ बिगड़ गया है,
00:50
what do they tell us?
10
50046
1877
वे हमें क्या बताते हैं?
00:52
Before the 20th century,
11
52256
1669
20वीं सदी से पहले,
00:53
the path between where food was produced and where it was eaten
12
53925
3628
वह मार्ग जहाँ भोजन का उत्पादन किया जाता था और कहाँ खाया जाता था
00:57
was much more direct,
13
57553
1627
कहीं अधिक प्रत्यक्ष था,
00:59
and most people knew how to assess freshness using sight, smell, and touch.
14
59388
5089
लोग जानते थे कि आकलन कैसे करना है दृष्टि, गंध और स्पर्श का उपयोग करके ताजगी।
01:04
But when supermarkets began stocking processed foods,
15
64560
3754
लेकिन जब सुपरमार्केट शुरू हुए प्रसंस्कृत खाद्य पदार्थों का स्टॉक करना,
01:08
product ages became harder to gauge.
16
68314
3045
उत्पाद की आयु को नापना कठिन हो गया।
01:11
In the US, grocers used packaging codes
17
71818
3128
यूएस में, ग्रॉसर्स पैकेजिंग कोड का उपयोग करते थे
01:14
to track how long food had been on the shelves,
18
74946
2502
कितना समय खाना ट्रैक करने के लिए अलमारियों पर था,
01:17
and in the 1970s, consumers demanded in on that info.
19
77448
4546
और 1970 के दशक में, उपभोक्ताओं ने उस जानकारी पर मांग की।
01:22
Many supermarkets adopted a system still in place today called open dating,
20
82453
5339
कई सुपरमार्केट ने एक प्रणाली अपनाई आज भी खुली डेटिंग कहलाती है,
01:27
where food manufacturers or retailers labeled products with dates
21
87959
3587
जहां खाद्य निर्माता या खुदरा विक्रेता तारीखों के साथ लेबल किए गए उत्पाद
01:31
indicating optimum freshness.
22
91546
2586
इष्टतम ताजगी का संकेत।
01:34
This vague metric had nothing to do with expiration dates or food safety.
23
94465
4880
इस अस्पष्ट मीट्रिक का कोई लेना-देना नहीं था समाप्ति तिथि या खाद्य सुरक्षा के साथ।
01:39
In fact, it’s rarely decided with any scientific backing,
24
99554
3753
वास्तव में, यह शायद ही कभी तय किया गया हो किसी भी वैज्ञानिक समर्थन के साथ,
01:43
and there are usually no rules around what dates to use.
25
103307
3587
और आमतौर पर कोई नियम नहीं होते हैं किन तारीखों के आसपास उपयोग करना है।
01:47
So most manufacturers and retailers are motivated to set these dates early,
26
107061
5422
तो निर्माता और खुदरा विक्रेता इन तिथियों को जल्दी निर्धारित करने के प्रेरित हैं,
01:52
ensuring customers will taste their food at its best and come back for more.
27
112483
5214
सुनिश्चित करना कि ग्राहक भोजन का स्वाद चखेंगे सबसे अच्छे रूप में और वापस आएं।
01:58
This means many foods are safe to eat far beyond their labeled dates.
28
118489
5798
कई खाद्य पदार्थ खाने के लिए सुरक्षित हैं उनकी लेबल की गई तारीखों से बहुत आगे।
02:04
Old cookies, pasta, and other shelf-stable groceries might taste stale,
29
124787
5255
पुरानी कुकीज़, पास्ता, और अन्य शेल्फ-स्थिर किराने का स्वाद बासी हो सकता है,
02:10
but they aren’t a health risk.
30
130042
1794
लेकिन वे स्वास्थ्य जोखिम नहीं हैं।
02:12
Canned foods can stay safe for years,
31
132044
2628
डिब्बाबंद खाद्य पदार्थ वर्षों तक सुरक्षित रह सकते हैं,
02:14
so long as they don't show signs of bulging or rusting.
32
134672
3003
जब तक वे संकेत नहीं दिखाते उभड़ा हुआ या जंग लगा हुआ।
02:18
Low freezer temperatures keep bacteria that cause food poisoning in check,
33
138050
4213
कम फ्रीजर तापमान बैक्टीरिया रखता है जो नियंत्रण में खाद्य विषाक्तता का कारण बनते|
02:22
preserving properly stored frozen dinners indefinitely.
34
142263
3795
उचित रूप से संरक्षित करना जमे हुए रात्रिभोज अनिश्चित काल के लिए।
02:26
Refrigerated eggs are good for up to five weeks,
35
146559
2919
प्रशीतित अंडे अच्छे होते हैं पांच सप्ताह तक,
02:29
and if they spoil, your nose will let you know.
36
149478
2628
और अगर वे खराब करते हैं, आपकी नाक आपको बताएगी।
02:32
And you can always spot spoiled produce by off odors, slimy surfaces, and mold.
37
152273
6173
और आप हमेशा खराब हुई उपज को देख सकते हैं बंद गंध, घिनौनी सतहों और फफूंदी से।
02:38
Of course, there are some cases where you’re better safe than sorry.
38
158988
3837
बेशक, कुछ मामले हैं जहां आप सॉरी से बेहतर सुरक्षित हैं।
02:42
The USDA recommends eating or freezing meat within days of purchase.
39
162909
4546
यूएसडीए खाने या ठंड की सिफारिश करता है खरीद के दिनों के भीतर मांस।
02:47
Beyond their printed dates,
40
167496
1377
उनकी मुद्रित तिथियों से परे,
02:48
ready-to-eat salads, deli meats, and unpasteurized cheeses
41
168873
4171
रेडी-टू-ईट सलाद, डेली मीट, और बिना पाश्चुरीकृत चीज
02:53
are more likely to carry pathogenic bacteria
42
173044
3128
ले जाने की अधिक संभावना है रोगजनक जीवाणु
02:56
that can slip past a smell or taste test.
43
176172
2669
जो गंध या स्वाद परीक्षण से आगे निकल सकता है।
02:59
And the dates on infant formula are regulated to indicate safety.
44
179050
4421
और शिशु फार्मूले पर तारीखें सुरक्षा को इंगित करने के लिए विनियमित हैं।
03:03
But while some of these labels work as intended, the vast majority don’t.
45
183596
4796
लेकिन जबकि इनमें से कुछ लेबल काम करते हैं इरादा के रूप में, विशाल बहुमत नहीं है।
03:08
In a 2019 survey of over 1,000 Americans,
46
188601
3629
2019 में 1,000 से अधिक अमेरिकियों के सर्वेक्षण में,
03:12
more than 70% said they use date labels to decide if food is still edible,
47
192230
5755
70% ने कहा दिनांक लेबल का उपयोग करते हैं तय करने के लिए कि क्या भोजन खाने योग्य है,
03:17
and nearly 60% said they’d toss any food past those dates.
48
197985
4546
और लगभग 60% ने कहा कि वे टॉस करेंगे उन तिथियों के बाद कोई भी भोजन।
03:23
Restaurants and grocers often do the same.
49
203157
2836
रेस्टोरेंट और ग्रॉसर्स अक्सर ऐसा ही करते हैं।
03:26
To avoid all this waste, many experts advocate for laws
50
206661
3503
इस सब बर्बादी से बचने के लिए, कई विशेषज्ञ कानूनों की वकालत करते हैं
03:30
to require that date labels use one of two standardized phrases:
51
210164
4671
उस दिनांक लेबल का उपयोग करने की आवश्यकता है दो मानकीकृत वाक्यांशों में से एक:
03:35
“Best if used by,” to indicate freshness, or “Use by” to indicate safety.
52
215419
5714
ताजगी संकेत “श्रेष्ठ अगर द्वारा उपयोग“, या “द्वारा उपयोग करें” सुरक्षा के लिए|
03:41
This solution isn't perfect,
53
221300
1669
यह समाधान पूर्ण नहीं है,
03:42
but some US researchers estimate that setting these standards at a federal level
54
222969
4421
लेकिन कुछ अमेरिकी शोधकर्ताओं का अनुमान है इन मानकों को संघीय स्तर पर स्थापित करना
03:47
could prevent roughly 398,000 tons of food waste annually.
55
227390
5922
लगभग 398,000 टन रोका जा सकता है भोजन की बर्बादी सालाना।
03:53
Grocers could also try removing date labels on produce,
56
233896
3670
ग्रॉसर्स हटाने का भी प्रयास कर सकते हैं उत्पादन पर दिनांक लेबल,
03:57
as several UK supermarket chains have done
57
237566
2503
जैसे ब्रिटेन की कई सुपरमार्केट श्रृंखलाओं ने किया है
04:00
to encourage consumers to use their own judgement.
58
240069
3003
उपभोक्ताओं को प्रोत्साहित अपने निर्णय का उपयोग करने के लिए।
04:03
Many experts also advocate for policies incentivizing grocers and restaurants
59
243239
4588
कई विशेषज्ञ नीतियों की वकालत भी करते हैं ग्रॉसर्स और रेस्तरां को प्रोत्साहित करना
04:07
to donate unsold food.
60
247827
2127
बिना बिका खाना दान करने के लिए।
04:10
Currently, confusion around dates has led at least 20 US states
61
250371
4588
तारीखों को लेकर असमंजस की स्थिति है 20 अमेरिकी राज्यों का नेतृत्व किया है
04:14
to restrict donating food past its labeled date,
62
254959
3086
भोजन दान प्रतिबंधित करने के लिए इसकी लेबल की गई तिथि बीत चुकी है,
04:18
even though the federal government actually protects such donations.
63
258212
3796
भले ही संघीय सरकार वास्तव में ऐसे दान की रक्षा करता है।
04:22
Countries like France go even further,
64
262174
2211
फ़्रांस जैसे देश और भी आगे जाते हैं,
04:24
requiring that many supermarkets donate unsold food.
65
264385
4379
कई सुपरमार्केट की आवश्यकता है बिना बिका खाना दान करें।
04:29
Regardless of what your government decides,
66
269056
2336
चाहे कुछ भी हो आपकी सरकार तय करती है,
04:31
the best way to prevent food waste is to eat what you buy!
67
271392
3587
भोजन की बर्बादी रोकने का सबसे अच्छा तरीका आप जो खरीदते हैं उसे खाना है!
04:35
And don’t forget that your eyes, nose, and tongue
68
275021
2877
और यह मत भूलो कि तुम्हारी आँखें, नाक, और जीभ
04:37
are usually all you need to decide if food is fit for consumption
69
277898
4505
आमतौर पर आप सभी को निर्णय लेने की आवश्यकता होती है अगर खाना खाने लायक है
04:42
or the compost bin.
70
282403
1418
या खाद बिन।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7