아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hana Lee
검토: Jihyeon J. Kim
00:07
How much of the food in your fridge
will you toss before it reaches the table?
0
7211
4421
냉장고 안 음식 중 식탁에 오르기 전에
버려지는 음식이 얼마나 될까요?
00:11
Hamburger buns from last summer’s picnic?
Milk past its sell-by date?
1
11632
4547
작년 여름 소풍 때 먹었던 햄버거 빵은요?
유통기한이 지난 우유는요?
00:16
Carrots that lost their crunch?
2
16179
2460
아삭함이 사라진 당근은요?
00:18
Countries around the world waste
huge amounts of food every year,
3
18848
4922
세계 각국은 매년
엄청난 양의 음식을 낭비하고 있으며
00:23
and the United States
is one of the worst offenders.
4
23811
3462
미국은 그 양이 가장 많죠.
00:27
37% of US food waste
comes from individual households.
5
27857
5672
미국 음식물 쓰레기의 37%는
각 가정집에서 나옵니다.
00:33
And roughly 20% of those food items
are tossed because consumers aren’t sure
6
33613
4880
이러한 식품의 약 20%는
소비자가 라벨에 표시된 날짜를
00:38
how to interpret the dates
they’re labeled with.
7
38493
2961
해석하는 방법을 몰라 버려지죠.
00:41
But most of those groceries
are still perfectly safe to eat.
8
41621
3795
하지만 대부분의 식료품은
여전히 안심하고 먹어도 됩니다.
00:45
So if the dates on our food don’t tell us
that something’s gone bad,
9
45583
4463
식품에 표시된 날짜가 음식이 상한 것을
나타내는 것이 아니라면
00:50
what do they tell us?
10
50046
1877
무엇을 나타내는 걸까요?
00:52
Before the 20th century,
11
52256
1669
20세기 이전에는
00:53
the path between where food was produced
and where it was eaten
12
53925
3628
식품이 생산된 곳과 소비되는 곳이
00:57
was much more direct,
13
57553
1627
훨씬 가까웠고
00:59
and most people knew how to assess
freshness using sight, smell, and touch.
14
59388
5089
대부분은 시각, 후각, 촉각으로
식품의 신선도를 확인했죠.
01:04
But when supermarkets began
stocking processed foods,
15
64560
3754
하지만 슈퍼마켓에서
가공 식품을 취급하기 시작하면서
01:08
product ages became harder to gauge.
16
68314
3045
제품이 얼마나 오래되었는지
가늠하기가 어려워졌습니다.
01:11
In the US, grocers used packaging codes
17
71818
3128
미국 식료품점에서는 해당 식품이
얼마나 오래 진열되어 있었는지
01:14
to track how long food
had been on the shelves,
18
74946
2502
확인할 수 있도록 포장 규격을 사용했고
01:17
and in the 1970s,
consumers demanded in on that info.
19
77448
4546
1970년대 소비자들은
이러한 정보에 의존했죠.
01:22
Many supermarkets adopted a system
still in place today called open dating,
20
82453
5339
많은 슈퍼마켓에서
일자 공개 시스템을 채택하여
오늘날까지도 여전히 사용하고 있는데
01:27
where food manufacturers or retailers
labeled products with dates
21
87959
3587
이는 식품제조업체나 소매상들이
최적의 신선도를 나타내는
01:31
indicating optimum freshness.
22
91546
2586
날짜를 제품에 표시하는 겁니다.
01:34
This vague metric had nothing to do
with expiration dates or food safety.
23
94465
4880
이 모호한 측정 기준은 유통기한이나
식품 안전과는 아무런 관련이 없습니다.
01:39
In fact, it’s rarely decided
with any scientific backing,
24
99554
3753
사실 어떤 과학적 근거를 가지고
결정된 것도 아니고
01:43
and there are usually no rules
around what dates to use.
25
103307
3587
일반적으로 어떤 날짜를 사용할 지에 대한
규정도 없습니다.
01:47
So most manufacturers and retailers
are motivated to set these dates early,
26
107061
5422
그래서 대부분의 제조업체와 소매상은
날짜를 앞당겨 표기하려고 합니다.
01:52
ensuring customers will taste their food
at its best and come back for more.
27
112483
5214
고객이 자신의 음식을 최상의 상태에서 맛보고
다시 찾을 수 있기 때문이죠.
01:58
This means many foods are safe to eat
far beyond their labeled dates.
28
118489
5798
즉, 많은 식품이 표기된 날짜를 훨씬 넘겨도
안심하고 먹을 수 있다는 의미입니다.
02:04
Old cookies, pasta, and other shelf-stable
groceries might taste stale,
29
124787
5255
오래된 쿠키, 파스타, 상온 보관된 식료품은
신선하지 않을진 몰라도
02:10
but they aren’t a health risk.
30
130042
1794
건강에는 문제가 없습니다.
02:12
Canned foods can stay safe for years,
31
132044
2628
통조림은 볼록해지거나
녹이 슬지 않는 한
02:14
so long as they don't show signs
of bulging or rusting.
32
134672
3003
몇 년 동안 안전하게
보관할 수 있습니다.
02:18
Low freezer temperatures keep bacteria
that cause food poisoning in check,
33
138050
4213
냉동실 온도가 낮으면
식중독을 일으키는 박테리아가 억제되어
02:22
preserving properly stored
frozen dinners indefinitely.
34
142263
3795
제대로 냉동 된 저녁 식사는
무기한 보관할 수 있습니다.
02:26
Refrigerated eggs are good
for up to five weeks,
35
146559
2919
냉장 보관된 달걀은
최대 5주까지 신선함을 유지하며
02:29
and if they spoil,
your nose will let you know.
36
149478
2628
상한 달걀은 냄새로 알 수 있죠.
02:32
And you can always spot spoiled produce
by off odors, slimy surfaces, and mold.
37
152273
6173
그리고 악취, 끈적한 표면, 곰팡이 등으로
농산물이 상했는지 알 수 있습니다.
02:38
Of course, there are some cases
where you’re better safe than sorry.
38
158988
3837
물론, 후회하는 것보다
안전한 것이 더 나은 경우도 있죠.
02:42
The USDA recommends eating or freezing
meat within days of purchase.
39
162909
4546
미국 농무부는 육류를 구입하면
며칠 이내에 먹거나 냉동할 것을 권장합니다.
02:47
Beyond their printed dates,
40
167496
1377
날짜가 지난
02:48
ready-to-eat salads, deli meats,
and unpasteurized cheeses
41
168873
4171
바로 먹을 수 있는 샐러드, 델리 고기,
저온 살균 되지 않은 치즈는
02:53
are more likely to carry
pathogenic bacteria
42
173044
3128
병원성 박테리아가 있을
가능성이 높습니다.
02:56
that can slip past a smell or taste test.
43
176172
2669
이 박테리아는 후각이나
미각으로도 감지되지 않죠.
02:59
And the dates on infant formula
are regulated to indicate safety.
44
179050
4421
유아용 조제분유에 있는 날짜는
안정성을 표시하도록 규정되어 있습니다.
03:03
But while some of these labels work
as intended, the vast majority don’t.
45
183596
4796
날짜가 적힌 라벨은 어느 정도 의도한 효과는 있지만
상당 부분은 그렇지도 않습니다.
03:08
In a 2019 survey of over 1,000 Americans,
46
188601
3629
2019년 1천 명 이상의 미국인을 대상으로
실시한 조사에서
03:12
more than 70% said they use date labels
to decide if food is still edible,
47
192230
5755
70% 이상은 날짜가 적힌 라벨을 보고
해당 식품의 식용 가능 여부를
판단한다고 대답했으며
03:17
and nearly 60% said they’d toss
any food past those dates.
48
197985
4546
약 60%는 날짜가 지난 식품은
버린다고 대답했습니다.
03:23
Restaurants and grocers often do the same.
49
203157
2836
식당과 식료품점도 마찬가지입니다.
03:26
To avoid all this waste,
many experts advocate for laws
50
206661
3503
이러한 낭비를 막기 위해
많은 전문가들은
두 가지 표준화 된 문구 중 하나를
날짜 옆에 표시하도록
03:30
to require that date labels use
one of two standardized phrases:
51
210164
4671
법으로 규정해야 한다고 주장합니다.
03:35
“Best if used by,” to indicate freshness,
or “Use by” to indicate safety.
52
215419
5714
그 문구는 신선도를 나타내는 “유통기한“과
안정성을 나타내는 “소비기한“입니다.
03:41
This solution isn't perfect,
53
221300
1669
이 해결책이 완벽하진 않지만
03:42
but some US researchers estimate that
setting these standards at a federal level
54
222969
4421
일부 미국 연구자들은
연방 차원에서 이러한 기준을 마련하면
03:47
could prevent roughly 398,000 tons
of food waste annually.
55
227390
5922
연간 약 39만 8천 톤의 음식물 쓰레기를
방지할 수 있을 것으로 예상합니다.
03:53
Grocers could also try removing
date labels on produce,
56
233896
3670
영국의 일부 슈퍼마켓 체인점에서
소비자들이 스스로 판단하도록 장려했던 것처럼
03:57
as several UK supermarket chains have done
57
237566
2503
미국 식료품점에서도
04:00
to encourage consumers
to use their own judgement.
58
240069
3003
농산물에 표시된 날짜를
없애려고 할 수도 있습니다.
04:03
Many experts also advocate for policies
incentivizing grocers and restaurants
59
243239
4588
많은 전문가들은
식료품점과 식당이 팔리지 않은 식품을
04:07
to donate unsold food.
60
247827
2127
기부하도록 장려하는 정책을 주장합니다.
04:10
Currently, confusion around dates
has led at least 20 US states
61
250371
4588
최근 날짜에 대한 혼란으로 인해
미국 내 최소 20개 주에서는
04:14
to restrict donating food
past its labeled date,
62
254959
3086
표기된 날짜가 지난 식품을
기부하는 것을 제한하고 있습니다.
04:18
even though the federal government
actually protects such donations.
63
258212
3796
연방 정부가 사실상 이런 기부 정책을
유지하고 있을지라도 말이죠.
04:22
Countries like France go even further,
64
262174
2211
더 나아가 프랑스 같은 나라에서는
04:24
requiring that many supermarkets
donate unsold food.
65
264385
4379
수퍼마켓에서 판매되지 않은 식품을
기부하도록 요청합니다.
04:29
Regardless of what
your government decides,
66
269056
2336
정부의 결정과는 상관없이
음식물 쓰레기를 막는 가장 좋은 방법은
04:31
the best way to prevent food waste
is to eat what you buy!
67
271392
3587
구입한 것은 모두 먹는 것입니다!
04:35
And don’t forget that your eyes,
nose, and tongue
68
275021
2877
그리고 여러분의 시각,
후각, 미각만으로도
04:37
are usually all you need to decide
if food is fit for consumption
69
277898
4505
먹어도 되는 음식인지 버려야 하는지
04:42
or the compost bin.
70
282403
1418
알 수 있음을 잊지 마세요.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.