Food expiration dates don’t mean what you think - Carolyn Beans

5,254,253 views ・ 2023-06-06

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Dobre Corector: Claudia Pravat
00:07
How much of the food in your fridge will you toss before it reaches the table?
0
7211
4421
Câtă mâncare din frigider aruncăm înainte să ajungă pe masă?
00:11
Hamburger buns from last summer’s picnic? Milk past its sell-by date?
1
11632
4547
Chifle de hamburger de la picnicul de vara trecută? Lapte expirat?
00:16
Carrots that lost their crunch?
2
16179
2460
Morcovi care nu mai sunt proaspeți?
00:18
Countries around the world waste huge amounts of food every year,
3
18848
4922
Țări din toată lumea irosesc anual cantități uriașe de mâncare,
00:23
and the United States is one of the worst offenders.
4
23811
3462
iar SUA e unul dintre cei mai mari vinovați.
00:27
37% of US food waste comes from individual households.
5
27857
5672
37% din mâncarea irosită în SUA vine din gospodăriile individuale.
00:33
And roughly 20% of those food items are tossed because consumers aren’t sure
6
33613
4880
Iar în jur de 20% dintre aceste alimente sunt aruncate deoarece consumatorii
00:38
how to interpret the dates they’re labeled with.
7
38493
2961
nu știu cum să interpreteze datele de pe etichete.
00:41
But most of those groceries are still perfectly safe to eat.
8
41621
3795
Dar multe dintre aceste alimente sunt încă bune de mâncat.
00:45
So if the dates on our food don’t tell us that something’s gone bad,
9
45583
4463
Dacă datele de pe mâncare nu ne spun că ceva s-a stricat,
00:50
what do they tell us?
10
50046
1877
atunci de unde ne dăm seama?
00:52
Before the 20th century,
11
52256
1669
Înainte de anii 1900,
00:53
the path between where food was produced and where it was eaten
12
53925
3628
drumul de unde era produsă mâncarea și locul unde era consumată
00:57
was much more direct,
13
57553
1627
era mult mai direct,
00:59
and most people knew how to assess freshness using sight, smell, and touch.
14
59388
5089
iar majoritatea oamenilor știau să evalueze prospețimea
cu privirea, mirosul și simțul tactil.
01:04
But when supermarkets began stocking processed foods,
15
64560
3754
Dar când supermarketurile au început să comercializeze alimente procesate,
01:08
product ages became harder to gauge.
16
68314
3045
prospețimea produselor a devenit mai dificil de evaluat.
01:11
In the US, grocers used packaging codes
17
71818
3128
În SUA, vânzătorii foloseau coduri de ambalare
01:14
to track how long food had been on the shelves,
18
74946
2502
pentru a monitoriza cât stătea mâncarea pe raft,
01:17
and in the 1970s, consumers demanded in on that info.
19
77448
4546
iar în anii ’70, consumatorii au solicitat aceste informații.
01:22
Many supermarkets adopted a system still in place today called open dating,
20
82453
5339
Multe supermarketuri au adoptat un sistem,
care mai există și azi, numit data de deschidere,
01:27
where food manufacturers or retailers labeled products with dates
21
87959
3587
prin care producătorii de alimente sau vânzătorii puneau date pe produse
01:31
indicating optimum freshness.
22
91546
2586
care indicau prospețimea optimă.
01:34
This vague metric had nothing to do with expiration dates or food safety.
23
94465
4880
Acest parametru vag nu are legătură cu expirarea sau siguranța alimentară.
01:39
In fact, it’s rarely decided with any scientific backing,
24
99554
3753
De fapt, rareori are fundament științific
01:43
and there are usually no rules around what dates to use.
25
103307
3587
și nu există de obicei reguli în legătură cu datele folosite.
01:47
So most manufacturers and retailers are motivated to set these dates early,
26
107061
5422
Deci majoritatea producătorilor și vânzătorilor
sunt interesați să pună aceste date devreme,
01:52
ensuring customers will taste their food at its best and come back for more.
27
112483
5214
asigurându-se astfel că oamenii vor gusta alimentele
când sunt foarte proaspete și vor veni să mai cumpere.
01:58
This means many foods are safe to eat far beyond their labeled dates.
28
118489
5798
Asta înseamnă că multe alimente sunt bune de mâncat mult după datele de pe etichete.
02:04
Old cookies, pasta, and other shelf-stable groceries might taste stale,
29
124787
5255
Fursecuri vechi, paste și alte produse care stau mult pe raft pot avea gust rău,
02:10
but they aren’t a health risk.
30
130042
1794
dar nu reprezintă un risc pentru sănătate.
02:12
Canned foods can stay safe for years,
31
132044
2628
Mâncarea din conservă poate fi bună ani de zile,
02:14
so long as they don't show signs of bulging or rusting.
32
134672
3003
atâta timp cât conserva nu dă semne de umflături sau rugină.
Temperaturile scăzute din congelator
02:18
Low freezer temperatures keep bacteria that cause food poisoning in check,
33
138050
4213
țin sub control bacteriile care cauzează infecții alimentare,
02:22
preserving properly stored frozen dinners indefinitely.
34
142263
3795
conservând pe termen nelimitat mâncarea înghețată depozitată corect.
02:26
Refrigerated eggs are good for up to five weeks,
35
146559
2919
Ouăle refrigerate sunt bune până la cinci săptămâni,
02:29
and if they spoil, your nose will let you know.
36
149478
2628
iar dacă se strică, nasul îți va spune.
02:32
And you can always spot spoiled produce by off odors, slimy surfaces, and mold.
37
152273
6173
Poți oricând recunoaște alimente stricate
după mirosul urât, suprafețe lipicioase și mucegai.
02:38
Of course, there are some cases where you’re better safe than sorry.
38
158988
3837
Desigur, sunt cazuri în care e mai bine să fii precaut.
02:42
The USDA recommends eating or freezing meat within days of purchase.
39
162909
4546
USDA recomandă consumul sau congelarea cărnii la câteva zile după achiziție.
02:47
Beyond their printed dates,
40
167496
1377
Dacă depășesc datele de expirare,
02:48
ready-to-eat salads, deli meats, and unpasteurized cheeses
41
168873
4171
salatele preparate, mezelurile și brânzeturile nepasteurizate
02:53
are more likely to carry pathogenic bacteria
42
173044
3128
pot avea într-o proporție mai mare bacterii patogene
02:56
that can slip past a smell or taste test.
43
176172
2669
care pot trece testul mirosului sau gustului.
02:59
And the dates on infant formula are regulated to indicate safety.
44
179050
4421
Datele de pe laptele pentru sugari sunt reglementate să indice siguranța.
03:03
But while some of these labels work as intended, the vast majority don’t.
45
183596
4796
Dar deși unele etichete sunt corecte, marea majoritate nu sunt.
03:08
In a 2019 survey of over 1,000 Americans,
46
188601
3629
Într-un sondaj din 2019, cu peste 1000 de americani,
03:12
more than 70% said they use date labels to decide if food is still edible,
47
192230
5755
mai mult de 70% au spus că verifică etichetele pentru a decide
dacă mâncarea e încă bună de consumat,
03:17
and nearly 60% said they’d toss any food past those dates.
48
197985
4546
iar aproape 60% au spus că aruncă orice aliment căruia i-a trecut termenul.
03:23
Restaurants and grocers often do the same.
49
203157
2836
Restaurantele și vânzătorii fac adesea la fel.
03:26
To avoid all this waste, many experts advocate for laws
50
206661
3503
Pentru a evita această risipă, mulți experți pledează pentru legi
03:30
to require that date labels use one of two standardized phrases:
51
210164
4671
care cer ca datele de pe etichete să folosească una dintre formulele:
03:35
“Best if used by,” to indicate freshness, or “Use by” to indicate safety.
52
215419
5714
„Recomandat a se folosi înainte de”, pentru a indica prospețimea,
sau „Folosiți înainte de”, pentru a indica siguranța.
03:41
This solution isn't perfect,
53
221300
1669
Această soluție nu e perfectă,
03:42
but some US researchers estimate that setting these standards at a federal level
54
222969
4421
dar unii cercetători din SUA estimează că aceste standarde la nivel federal
03:47
could prevent roughly 398,000 tons of food waste annually.
55
227390
5922
ar putea preveni o risipă alimentară de aproximativ 398.000 de tone anual.
03:53
Grocers could also try removing date labels on produce,
56
233896
3670
Vânzătorii ar putea încerca și scoaterea datelor de expirare de pe produse,
03:57
as several UK supermarket chains have done
57
237566
2503
cum au făcut unele lanțuri de supermarketuri în Regatul Unit,
04:00
to encourage consumers to use their own judgement.
58
240069
3003
pentru a încuraja consumatorii să decidă singuri.
04:03
Many experts also advocate for policies incentivizing grocers and restaurants
59
243239
4588
Mulți experți pledează și pentru politici
care să stimuleze vânzătorii și restaurantele
04:07
to donate unsold food.
60
247827
2127
să doneze mâncarea nevândută.
04:10
Currently, confusion around dates has led at least 20 US states
61
250371
4588
Acum, confuzia cu privire la aceste date a făcut ca cel puțin 20 de state din SUA
04:14
to restrict donating food past its labeled date,
62
254959
3086
să restricționeze donarea mâncării căreia i-a trecut termenul,
04:18
even though the federal government actually protects such donations.
63
258212
3796
chiar dacă guvernul federal protejează de fapt aceste donații.
04:22
Countries like France go even further,
64
262174
2211
Țări ca Franța au mers și mai departe,
04:24
requiring that many supermarkets donate unsold food.
65
264385
4379
cerând ca supermarketurile să doneze mâncarea nevândută.
04:29
Regardless of what your government decides,
66
269056
2336
Indiferent de ceea ce decide guvernul tău,
04:31
the best way to prevent food waste is to eat what you buy!
67
271392
3587
cea mai bună metodă de a preveni risipa alimentară e să mănânci ce cumperi!
04:35
And don’t forget that your eyes, nose, and tongue
68
275021
2877
Și nu uita că ochii, nasul și limba
04:37
are usually all you need to decide if food is fit for consumption
69
277898
4505
sunt de obicei tot ceea ce ai nevoie pentru a decide
dacă mâncarea se poate consuma sau e de aruncat la gunoi.
04:42
or the compost bin.
70
282403
1418
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7