Food expiration dates don’t mean what you think - Carolyn Beans

5,254,253 views ・ 2023-06-06

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Marilina L. Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:07
How much of the food in your fridge will you toss before it reaches the table?
0
7211
4421
Πόσα από τα τρόφιμα στο ψυγείο σας θα πεταχτούν πριν φτάσουν στο τραπέζι;
00:11
Hamburger buns from last summer’s picnic? Milk past its sell-by date?
1
11632
4547
Τα ψωμάκια για μπέργκερ από το καλοκαίρι; Το γάλα που έχει λήξει;
00:16
Carrots that lost their crunch?
2
16179
2460
Τα καρότα που έχασαν την τραγανότητά τους;
00:18
Countries around the world waste huge amounts of food every year,
3
18848
4922
Σε πολλές χώρες του κόσμου πετιούνται τεράστιες ποσότητες φαγητού,
00:23
and the United States is one of the worst offenders.
4
23811
3462
και οι Ηνωμένες Πολιτείες κατέχουν μία από τις πρώτες θέσεις.
00:27
37% of US food waste comes from individual households.
5
27857
5672
Το 37% των τροφίμων που πετιούνται εκεί προέρχονται από μεμονωμένα νοικοκυριά.
00:33
And roughly 20% of those food items are tossed because consumers aren’t sure
6
33613
4880
Και περίπου το 20% από αυτά πετιούνται επειδή οι καταναλωτές δεν ξέρουν
πώς να ερμηνεύσουν τις ημερομηνίες που αναγράφονται στις συσκευασίες τους.
00:38
how to interpret the dates they’re labeled with.
7
38493
2961
00:41
But most of those groceries are still perfectly safe to eat.
8
41621
3795
Όμως τα περισσότερα από αυτά τα τρόφιμα είναι ακόμη ασφαλή για κατανάλωση.
00:45
So if the dates on our food don’t tell us that something’s gone bad,
9
45583
4463
Αν λοιπόν οι ημερομηνίες στο φαγητό μας δεν μας λένε ότι έχει χαλάσει,
00:50
what do they tell us?
10
50046
1877
τότε τι μας λένε;
00:52
Before the 20th century,
11
52256
1669
Πριν από τον 20ο αιώνα,
00:53
the path between where food was produced and where it was eaten
12
53925
3628
τα πράγματα ήταν πιο ξεκάθαρα όσον αφορά την παραγωγή
00:57
was much more direct,
13
57553
1627
και την κατανάλωση φαγητού,
00:59
and most people knew how to assess freshness using sight, smell, and touch.
14
59388
5089
και οι περισσότεροι καταλάβαιναν το φρέσκο από την όψη, τη μυρωδιά και την αφή.
01:04
But when supermarkets began stocking processed foods,
15
64560
3754
Από τότε όμως που τα σουπερμάρκετ άρχισαν να πουλάνε επεξεργασμένα προϊόντα,
01:08
product ages became harder to gauge.
16
68314
3045
δεν είναι εύκολο να καταλάβεις αν τα τρόφιμα είναι φρέσκα ή όχι.
01:11
In the US, grocers used packaging codes
17
71818
3128
Στα μαγαζιά των ΗΠΑ χρησιμοποιούνταν κωδικοί στις συσκευασίες
01:14
to track how long food had been on the shelves,
18
74946
2502
για να παρακολουθούν πόσο καιρό έμεναν τα τρόφιμα στα ράφια,
01:17
and in the 1970s, consumers demanded in on that info.
19
77448
4546
και τη δεκαετία του ’70, οι καταναλωτές απαίτησαν να το γνωρίζουν.
01:22
Many supermarkets adopted a system still in place today called open dating,
20
82453
5339
Πολλά σουπερμάρκετ υιοθέτησαν ένα σύστημα το οποίο χρησιμοποιείται μέχρι σήμερα,
01:27
where food manufacturers or retailers labeled products with dates
21
87959
3587
με βάση το οποίο στα προϊόντα αναγράφονται ημερομηνίες
01:31
indicating optimum freshness.
22
91546
2586
οι οποίες υποδεικνύουν μέχρι πότε αυτά θεωρούνται φρέσκα.
01:34
This vague metric had nothing to do with expiration dates or food safety.
23
94465
4880
Αυτό το γενικό σύστημα δεν είχε να κάνει με την ημερομηνία λήξης ή κατανάλωσης.
01:39
In fact, it’s rarely decided with any scientific backing,
24
99554
3753
Στην πραγματικότητα, συχνά δε βασιζόταν σε επιστημονικά δεδομένα
01:43
and there are usually no rules around what dates to use.
25
103307
3587
και δεν υπήρχαν κανόνες σχετικά με τις ημερομηνίες που αναγράφονταν.
01:47
So most manufacturers and retailers are motivated to set these dates early,
26
107061
5422
Συχνά, οι συσκευασίες γράφουν μια κοντινή ημερομηνία,
01:52
ensuring customers will taste their food at its best and come back for more.
27
112483
5214
ώστε τα τρόφιμα να είναι σίγουρα φρέσκα και να τα ξαναπροτιμήσουν οι καταναλωτές.
01:58
This means many foods are safe to eat far beyond their labeled dates.
28
118489
5798
Με άλλα λόγια, πολλά τρόφιμα μπορούν να καταναλωθούν και μετά την ημερομηνία.
02:04
Old cookies, pasta, and other shelf-stable groceries might taste stale,
29
124787
5255
Συσκευασμένα προϊόντα, όπως τα μπισκότα, μπορεί να σας φανούν μπαγιάτικα,
αλλά δεν θα βλάψουν την υγεία σας.
02:10
but they aren’t a health risk.
30
130042
1794
Τα τρόφιμα σε κονσέρβα μπορούν να καταναλωθούν άφοβα και μετά από χρόνια
02:12
Canned foods can stay safe for years,
31
132044
2628
02:14
so long as they don't show signs of bulging or rusting.
32
134672
3003
εφόσον δεν υπάρχουν εξογκώματα ή σκουριά.
02:18
Low freezer temperatures keep bacteria that cause food poisoning in check,
33
138050
4213
Οι χαμηλές θερμοκρασίες κατάψυξης ελέγχουν τα βακτήρια που προκαλούν δηλητρίαση
02:22
preserving properly stored frozen dinners indefinitely.
34
142263
3795
κι έτσι διατηρούν επ′ αόριστον τα σωστά κατεψυγμένα γεύματα.
02:26
Refrigerated eggs are good for up to five weeks,
35
146559
2919
Τα αβγά διατηρούνται στο ψυγείο για έως και πέντε εβδομάδες,
02:29
and if they spoil, your nose will let you know.
36
149478
2628
ενώ, αν χαλάσουν, θα το καταλάβετε από τη μυρωδιά.
02:32
And you can always spot spoiled produce by off odors, slimy surfaces, and mold.
37
152273
6173
Οι παράξενες μυρωδιές ή υφές και η μούχλα προδίδουν πάντα ένα χαλασμένο προϊόν.
02:38
Of course, there are some cases where you’re better safe than sorry.
38
158988
3837
Φυσικά, σε κάποιες περιπτώσεις, καλό είναι να μην παίρνουμε πολλά ρίσκα.
02:42
The USDA recommends eating or freezing meat within days of purchase.
39
162909
4546
Ο ΕΦΕΤ συνιστά να τρώμε ή να καταψύχουμε το κρέας σε λίγες μέρες από την αγορά.
02:47
Beyond their printed dates,
40
167496
1377
Μετά την ημερομηνία λήξης,
02:48
ready-to-eat salads, deli meats, and unpasteurized cheeses
41
168873
4171
οι έτοιμες σαλάτες, τα αλλαντικά και τα μη παστεριωμένα τυριά
02:53
are more likely to carry pathogenic bacteria
42
173044
3128
είναι πιο πιθανό να φέρουν παθογόνα βακτήρια
02:56
that can slip past a smell or taste test.
43
176172
2669
που δεν θα καταλάβετε από τη μυρωδιά ή τη γεύση τους.
Επίσης, καλύτερα να κοιτάτε την ημερομηνία στα βρεφικά γάλατα σε σκόνη.
02:59
And the dates on infant formula are regulated to indicate safety.
44
179050
4421
03:03
But while some of these labels work as intended, the vast majority don’t.
45
183596
4796
Αν και σε κάποιες περιπτώσεις ισχύει αυτό, στις περισσότερες δεν είναι ακριβώς έτσι.
03:08
In a 2019 survey of over 1,000 Americans,
46
188601
3629
Σύμφωνα με μια έρευνα του 2019 σε πάνω από 1.000 Αμερικανούς,
03:12
more than 70% said they use date labels to decide if food is still edible,
47
192230
5755
πάνω από 7 στα 10 άτομα βασίζονται στις ημερομηνίες για να φάνε ή όχι κάτι,
03:17
and nearly 60% said they’d toss any food past those dates.
48
197985
4546
ενώ περίπου 6 άτομα στα 10 πετούν τρόφιμα αν έχει περάσει η ημερομηνία.
03:23
Restaurants and grocers often do the same.
49
203157
2836
Συχνά το ίδιο συμβαίνει σε εστιατόρια και παντοπωλεία.
03:26
To avoid all this waste, many experts advocate for laws
50
206661
3503
Για να αποφευχθεί αυτή η σπατάλη, πολλοί ειδικοί προτείνουν νόμους
03:30
to require that date labels use one of two standardized phrases:
51
210164
4671
που θα απαιτούν οι ημερομηνίες να αναγράφονται με δύο στάνταρ τρόπους:
03:35
“Best if used by,” to indicate freshness, or “Use by” to indicate safety.
52
215419
5714
«Ανάλωση κατά προτίμηση έως», για τη φρεσκάδα,
03:41
This solution isn't perfect,
53
221300
1669
Δεν είναι η τέλεια λύση, αλλά σύμφωνα με αμερικανούς ερευνητές,
03:42
but some US researchers estimate that setting these standards at a federal level
54
222969
4421
υπολογίζουν ότι με αυτά τα πρότυπα σε ομοσπονδιακό επίπεδο,
03:47
could prevent roughly 398,000 tons of food waste annually.
55
227390
5922
μπορούμε να γλιτώσουμε έως και 398.000 τόνους χαμένου φαγητού ετησίως.
03:53
Grocers could also try removing date labels on produce,
56
233896
3670
Μια άλλη λύση θα ήταν η αφαίρεση των ημερομηνιών στα προϊόντα,
03:57
as several UK supermarket chains have done
57
237566
2503
κάτι που έχει ήδη εφαρμοστεί σε σουπερμάρκετ στο Ηνωμένο Βασίλειο
04:00
to encourage consumers to use their own judgement.
58
240069
3003
προκειμένου οι καταναλωτές να χρησιμοποιούν τη δική τους κρίση.
04:03
Many experts also advocate for policies incentivizing grocers and restaurants
59
243239
4588
Πολλοί ειδικοί προτείνουν πολιτικές που δίνουν κίνητρα
στα μαγαζιά και τα εστιατόρια να δωρίζουν το φαγητό που δεν πωλείται.
04:07
to donate unsold food.
60
247827
2127
04:10
Currently, confusion around dates has led at least 20 US states
61
250371
4588
Στις ΗΠΑ, το θέμα των ημερομηνιών έχει οδηγήσει τουλάχιστον 20 πολιτείες
04:14
to restrict donating food past its labeled date,
62
254959
3086
στο να περιορίσουν τη δωρεά τροφίμων μετά την αναγραφόμενη ημερομηνία,
04:18
even though the federal government actually protects such donations.
63
258212
3796
παρόλο που η ομοσπονδιακή κυβέρνηση είναι υπέρ τέτοιων δωρεών.
Σε χώρες όπως η Γαλλία, τα πράγματα είναι πιο ακραία.
04:22
Countries like France go even further,
64
262174
2211
04:24
requiring that many supermarkets donate unsold food.
65
264385
4379
καθώς είναι απαραίτητη η δωρεά τροφίμων που δεν πουλήθηκαν στα σουπερμάρκετ.
04:29
Regardless of what your government decides,
66
269056
2336
Ό, τι κι αν αποφασίσει η κυβέρνησή σας,
04:31
the best way to prevent food waste is to eat what you buy!
67
271392
3587
για να αποφύγετε τη σπατάλη τροφίμων, καλύτερα να τρώτε ό, τι αγοράζετε!
04:35
And don’t forget that your eyes, nose, and tongue
68
275021
2877
Και μην ξεχνάτε ότι τα μάτια, η μύτη και η γλώσσα σας
04:37
are usually all you need to decide if food is fit for consumption
69
277898
4505
συνήθως αρκούν για να σας βοηθήσουν να αποφασίσετε αν θα φάτε ένα τρόφιμο,
04:42
or the compost bin.
70
282403
1418
ή αν θα πάει για κομποστοποίηση.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7