Food expiration dates don’t mean what you think - Carolyn Beans

5,254,253 views ・ 2023-06-06

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Thais Mendes Revisor: Fernanda Ferreira
00:07
How much of the food in your fridge will you toss before it reaches the table?
0
7211
4421
Quanta comida da sua geladeira você vai jogar fora antes dela chegar à mesa?
00:11
Hamburger buns from last summer’s picnic? Milk past its sell-by date?
1
11632
4547
Pães de hambúrguer do picnic do verão passado?
O leite que passou da validade?
00:16
Carrots that lost their crunch?
2
16179
2460
Cenouras que perderam sua crocância?
00:18
Countries around the world waste huge amounts of food every year,
3
18848
4922
Países ao redor do mundo desperdiçam grandes quantidades de comida todo ano,
00:23
and the United States is one of the worst offenders.
4
23811
3462
e os Estados Unidos são um dos piores culpados.
00:27
37% of US food waste comes from individual households.
5
27857
5672
37% do desperdício de alimentos nos EUA vem de lares individuais.
00:33
And roughly 20% of those food items are tossed because consumers aren’t sure
6
33613
4880
E aproximadamente 20% desses alimentos são descartados porque os consumidores
não têm certeza de como interpretar as datas dos rótulos
00:38
how to interpret the dates they’re labeled with.
7
38493
2961
00:41
But most of those groceries are still perfectly safe to eat.
8
41621
3795
Mas a maioria desses mantimentos estão perfeitamente seguros para comer.
00:45
So if the dates on our food don’t tell us that something’s gone bad,
9
45583
4463
Se as datas dos nossos alimentos não dizem que algo está estragado,
00:50
what do they tell us?
10
50046
1877
O que elas nos dizem?
00:52
Before the 20th century,
11
52256
1669
Antes do século 20,
00:53
the path between where food was produced and where it was eaten
12
53925
3628
O caminho entre onde a comida foi produzida e onde foi consumida
00:57
was much more direct,
13
57553
1627
era muito mais claro, e a maioria das pessoas sabia
00:59
and most people knew how to assess freshness using sight, smell, and touch.
14
59388
5089
como avaliar o frescor usando a visão, o olfato e o tato.
01:04
But when supermarkets began stocking processed foods,
15
64560
3754
Mas quando os supermercados começaram a estocar alimentos processados,
01:08
product ages became harder to gauge.
16
68314
3045
ficou mais difícil de medir a idade dos produtos.
01:11
In the US, grocers used packaging codes
17
71818
3128
Nos EUA, mercearias usavm códigos de embalagem
01:14
to track how long food had been on the shelves,
18
74946
2502
para rastrear por quanto tempo as comidas estiveram nas prateleiras,
01:17
and in the 1970s, consumers demanded in on that info.
19
77448
4546
e na década de 70, os consumidores exigiram essa informação.
01:22
Many supermarkets adopted a system still in place today called open dating,
20
82453
5339
Vários supermercados adotaram um sistema ainda em uso chamado de “open dating”,
01:27
where food manufacturers or retailers labeled products with dates
21
87959
3587
onde os fabricantes ou varejistas rotulavam produtos com datas
01:31
indicating optimum freshness.
22
91546
2586
indicando ótimo frescor.
01:34
This vague metric had nothing to do with expiration dates or food safety.
23
94465
4880
Essa métrica vaga tinha nada a ver com datas de validade
ou segurança alimentar.
01:39
In fact, it’s rarely decided with any scientific backing,
24
99554
3753
Na verdade, é raramente decidida com algum respaldo científico,
01:43
and there are usually no rules around what dates to use.
25
103307
3587
e geralmente não há regras em torno de quais datas usar.
01:47
So most manufacturers and retailers are motivated to set these dates early,
26
107061
5422
Então muitos fabricantes e varejistas são motivados
a definir essas datas com antecedência,
01:52
ensuring customers will taste their food at its best and come back for more.
27
112483
5214
garantindo que os clientes vão provar a comida em seu melhor estado
e voltar para consumir mais.
01:58
This means many foods are safe to eat far beyond their labeled dates.
28
118489
5798
Isso significa que muitos alimentos estão seguros para consumo,
para muito além de sua validade.
02:04
Old cookies, pasta, and other shelf-stable groceries might taste stale,
29
124787
5255
Biscoitos velhos, massas, outros produtos da prateleira podem ter um gosto rançoso,
02:10
but they aren’t a health risk.
30
130042
1794
mas eles não são um risco à saúde.
02:12
Canned foods can stay safe for years,
31
132044
2628
Alimentos enlatados podem permanecer seguros por anos,
02:14
so long as they don't show signs of bulging or rusting.
32
134672
3003
desde que não apresentem sinais de inchaço ou ferrugem.
As baixas temperaturas do congelador controlam as bactérias
02:18
Low freezer temperatures keep bacteria that cause food poisoning in check,
33
138050
4213
que causam intoxicação alimentar,
02:22
preserving properly stored frozen dinners indefinitely.
34
142263
3795
preservando devidamente jantares congelados por tempo indeterminado.
02:26
Refrigerated eggs are good for up to five weeks,
35
146559
2919
Ovos refrigerados ficam bons por até 5 semanas,
02:29
and if they spoil, your nose will let you know.
36
149478
2628
e se estragarem, seu nariz vai deixar você saber.
02:32
And you can always spot spoiled produce by off odors, slimy surfaces, and mold.
37
152273
6173
E você sempre pode identificar produtos estragados por odores estranhos,
superfícies viscosas e mofo.
02:38
Of course, there are some cases where you’re better safe than sorry.
38
158988
3837
E claro, há alguns casos que é melhor prevenir do que remediar.
02:42
The USDA recommends eating or freezing meat within days of purchase.
39
162909
4546
A USDA recomenda comer ou congelar carne poucos dias após a compra.
02:47
Beyond their printed dates,
40
167496
1377
Além das datas impressas,
02:48
ready-to-eat salads, deli meats, and unpasteurized cheeses
41
168873
4171
saladas prontas, frios e queijos não pasteurizados
02:53
are more likely to carry pathogenic bacteria
42
173044
3128
são mais propensos a carregar bactéria patogênica
que pode passar despercebida por um teste de cheiro ou sabor.
02:56
that can slip past a smell or taste test.
43
176172
2669
02:59
And the dates on infant formula are regulated to indicate safety.
44
179050
4421
E as datas na fórmula infantil são reguladas para indicar segurança.
03:03
But while some of these labels work as intended, the vast majority don’t.
45
183596
4796
Mas enquanto alguns desses rótulos funcionam como pretendido,
a grande maioria não.
03:08
In a 2019 survey of over 1,000 Americans,
46
188601
3629
Em uma pesquisa de 2019 com mais de 1000 americanos,
03:12
more than 70% said they use date labels to decide if food is still edible,
47
192230
5755
mais de 70% disseram que eles usam rótulos de validade para decidir
se o alimento ainda é comestível,
03:17
and nearly 60% said they’d toss any food past those dates.
48
197985
4546
e quase 60% disseram que jogariam fora qualquer alimento após essas datas.
03:23
Restaurants and grocers often do the same.
49
203157
2836
Restaurantes e mercearias costumam fazer o mesmo.
03:26
To avoid all this waste, many experts advocate for laws
50
206661
3503
Para evitar todo esse desperdício, vários especialistas defendem leis
03:30
to require that date labels use one of two standardized phrases:
51
210164
4671
para exigir que os rótulos de validade usem uma das duas frases padronizadas:
03:35
“Best if used by,” to indicate freshness, or “Use by” to indicate safety.
52
215419
5714
“De preferência ser usado antes de” para indicar frescor,
ou “Usar até” para indicar segurança.
03:41
This solution isn't perfect,
53
221300
1669
Essa solução não é perfeita,
03:42
but some US researchers estimate that setting these standards at a federal level
54
222969
4421
mas alguns pesquisadores americanos estimam que estabelecer
esses padrões em nível federal
03:47
could prevent roughly 398,000 tons of food waste annually.
55
227390
5922
poderia evitar cerca de 398 mil toneladas de desperdício de alimentos, anualmente.
03:53
Grocers could also try removing date labels on produce,
56
233896
3670
Mercearias também podem tentar remover rótulos de validade em produtos,
03:57
as several UK supermarket chains have done
57
237566
2503
assim como várias cadeias de supermercados do Reino Unido têm feito
04:00
to encourage consumers to use their own judgement.
58
240069
3003
para encorajar clientes a usar seu próprio julgamento.
04:03
Many experts also advocate for policies incentivizing grocers and restaurants
59
243239
4588
Vários especialistas também defendem políticas que incentivem
mercearias e restaurantes a doar alimentos não vendidos.
04:07
to donate unsold food.
60
247827
2127
04:10
Currently, confusion around dates has led at least 20 US states
61
250371
4588
Atualmente, a confusão em torno das datas levou pelos menos 20 estados dos EUA
04:14
to restrict donating food past its labeled date,
62
254959
3086
a restringir a doação de alimentos após a data de vencimento,
04:18
even though the federal government actually protects such donations.
63
258212
3796
mesmo que o governo federal realmente proteja essas doações.
04:22
Countries like France go even further,
64
262174
2211
Países como a França vão ainda mais longe,
04:24
requiring that many supermarkets donate unsold food.
65
264385
4379
exigindo que muitos supermercados doem alimentos não vendidos.
04:29
Regardless of what your government decides,
66
269056
2336
Independente do que seu governo decida,
04:31
the best way to prevent food waste is to eat what you buy!
67
271392
3587
A melhor forma de evitar o desperdício alimentar
é comer o que você compra!
04:35
And don’t forget that your eyes, nose, and tongue
68
275021
2877
E não se esqueça que seus olhos, nariz e língua
04:37
are usually all you need to decide if food is fit for consumption
69
277898
4505
geralmente são tudo o que você precisa para decidir se o alimento é apropiado
pra consumo ou lixo orgânico.
04:42
or the compost bin.
70
282403
1418
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7