Food expiration dates don’t mean what you think - Carolyn Beans

4,110,595 views ・ 2023-06-06

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Sipos Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
How much of the food in your fridge will you toss before it reaches the table?
0
7211
4421
Mennyi ételt dobsz ki a hűtőből, mielőtt még az asztalra kerülne?
00:11
Hamburger buns from last summer’s picnic? Milk past its sell-by date?
1
11632
4547
Hamburgerzsemle a nyári piknikről? Tej, amelynek lejárt a szavatossági ideje?
00:16
Carrots that lost their crunch?
2
16179
2460
Répa, amely már kevésbé roppanós?
00:18
Countries around the world waste huge amounts of food every year,
3
18848
4922
A világ országai hatalmas mennyiségű ételt pazarolnak el minden évben,
00:23
and the United States is one of the worst offenders.
4
23811
3462
az egyik legnagyobb bűnös pedig az Egyesült Államok.
00:27
37% of US food waste comes from individual households.
5
27857
5672
Az amerikai élelmiszerhulladék 37%-a egyéni háztartásokból származik.
00:33
And roughly 20% of those food items are tossed because consumers aren’t sure
6
33613
4880
Az élelmiszerek durván 20%-a a szemétben végzi szimplán azért,
00:38
how to interpret the dates they’re labeled with.
7
38493
2961
mert a feltüntetett dátumot a fogyasztók nem tudják értelmezni.
00:41
But most of those groceries are still perfectly safe to eat.
8
41621
3795
A legtöbb ilyen élelmiszer azonban teljes biztonsággal fogyasztható.
00:45
So if the dates on our food don’t tell us that something’s gone bad,
9
45583
4463
De ha az élelmiszereken feltüntetett dátum nem a fogyaszthatóságra utal,
00:50
what do they tell us?
10
50046
1877
akkor mégis mi másra?
00:52
Before the 20th century,
11
52256
1669
A 20. század előtt
00:53
the path between where food was produced and where it was eaten
12
53925
3628
az élelmiszer előállítása és elfogyasztása közötti út
00:57
was much more direct,
13
57553
1627
sokkal egyenesebb volt,
00:59
and most people knew how to assess freshness using sight, smell, and touch.
14
59388
5089
és a legtöbb ember a frissességet látás, szaglás vagy tapintás útján ítélte meg.
01:04
But when supermarkets began stocking processed foods,
15
64560
3754
De amikor a bevásárlóközpontok
megkezdték a feldolgozott élelmiszerek készletezését,
01:08
product ages became harder to gauge.
16
68314
3045
nehezebb lett megítélni a termékek korát.
01:11
In the US, grocers used packaging codes
17
71818
3128
Az amerikai élelmiszerboltok kódokat használtak arra,
01:14
to track how long food had been on the shelves,
18
74946
2502
hogy nyomon kövessék, mióta van a termék a polcon,
01:17
and in the 1970s, consumers demanded in on that info.
19
77448
4546
és az 1970-es években már a fogyasztók is igényt tartottak erre az információra.
01:22
Many supermarkets adopted a system still in place today called open dating,
20
82453
5339
Megannyi bevásárlóközpont kezdte meg az ún. szabad dátumozást,
01:27
where food manufacturers or retailers labeled products with dates
21
87959
3587
mellyel a gyártók vagy kereskedők a terméken feltüntetett dátummal
01:31
indicating optimum freshness.
22
91546
2586
annak ideális frissességet jelölték.
01:34
This vague metric had nothing to do with expiration dates or food safety.
23
94465
4880
Ez a ködös mutató azonban nem utalt sem a fogyaszthatóság lejártára,
sem az élelmiszerbiztonságra.
01:39
In fact, it’s rarely decided with any scientific backing,
24
99554
3753
E mögött nincsenek tudományos tények,
01:43
and there are usually no rules around what dates to use.
25
103307
3587
és nincs külön szabály arra, hogy milyen dátumot kell megadni.
01:47
So most manufacturers and retailers are motivated to set these dates early,
26
107061
5422
A gyártók és kereskedők többsége tehát korai dátum feltüntetésére törekszik,
01:52
ensuring customers will taste their food at its best and come back for more.
27
112483
5214
így biztosítva, hogy a vevők minél frissebb termékhez jussanak,
és mihamarabb visszatérjenek az üzletbe.
01:58
This means many foods are safe to eat far beyond their labeled dates.
28
118489
5798
Ez azt jelenti, hogy sok termék jóval a feltüntetett dátum után is fogyasztható.
02:04
Old cookies, pasta, and other shelf-stable groceries might taste stale,
29
124787
5255
Meglehet, hogy a kekszek, tészták
és más hosszabban eltartható élelmiszerek íze állott lesz,
02:10
but they aren’t a health risk.
30
130042
1794
de nem kockázatosak az egészségre.
02:12
Canned foods can stay safe for years,
31
132044
2628
A konzervek évekig elállnak,
02:14
so long as they don't show signs of bulging or rusting.
32
134672
3003
hacsak nem látszik a dobozon már korábban puffadás vagy rozsdásodás.
02:18
Low freezer temperatures keep bacteria that cause food poisoning in check,
33
138050
4213
Az alacsony fagyasztási hőmérséklet gátolja a káros baktériumok szaporodását,
02:22
preserving properly stored frozen dinners indefinitely.
34
142263
3795
korlátlan ideig megőrizve megfelelően fagyasztott ételeinket.
02:26
Refrigerated eggs are good for up to five weeks,
35
146559
2919
A hűtőben tárolt tojás akár öt hétig is fogyasztható,
02:29
and if they spoil, your nose will let you know.
36
149478
2628
ám ha romlott, az orrod úgyis jelezni fogja.
02:32
And you can always spot spoiled produce by off odors, slimy surfaces, and mold.
37
152273
6173
Romlott termékre utal a furcsa szag, a nyálkás felület vagy a penészedés is.
02:38
Of course, there are some cases where you’re better safe than sorry.
38
158988
3837
Persze vannak esetek, amikor jobb az elővigyázatosság.
02:42
The USDA recommends eating or freezing meat within days of purchase.
39
162909
4546
Az élelmiszerügyi hatóság a megvásárolt hús azonnali fogyasztását
vagy fagyasztását ajánlja.
02:47
Beyond their printed dates,
40
167496
1377
A nyomtatott dátumon túl
02:48
ready-to-eat salads, deli meats, and unpasteurized cheeses
41
168873
4171
a fogyasztásra kész saláták, felvágottak és pasztőrözetlen sajtok
02:53
are more likely to carry pathogenic bacteria
42
173044
3128
nagyobb valószínűséggel tartalmaznak kórokozó baktériumokat,
02:56
that can slip past a smell or taste test.
43
176172
2669
amelyeket az íz vagy szag nem árul el.
02:59
And the dates on infant formula are regulated to indicate safety.
44
179050
4421
A csecsemőtápszeren feltüntetett dátum valóban a biztonságos fogyasztást jelöli.
03:03
But while some of these labels work as intended, the vast majority don’t.
45
183596
4796
Bár a jelzések egy része jól funkcionál, nagy részük nem látja el a feladatát.
03:08
In a 2019 survey of over 1,000 Americans,
46
188601
3629
Több mint ezer amerikait kérdeztek meg egy 2019-ben végzett felmérésen,
03:12
more than 70% said they use date labels to decide if food is still edible,
47
192230
5755
és a megkérdezettek 70%-a a termék fogyaszthatóságát
a címke alapján dönti el,
03:17
and nearly 60% said they’d toss any food past those dates.
48
197985
4546
és közel 60%-uk kidobja az árut a lejárati dátum után.
03:23
Restaurants and grocers often do the same.
49
203157
2836
Az éttermek és boltok hasonlóan járnak el.
03:26
To avoid all this waste, many experts advocate for laws
50
206661
3503
A pazarlás elkerülése érdekében sok szakértő támogatna egy új törvényt,
03:30
to require that date labels use one of two standardized phrases:
51
210164
4671
miszerint a címkén szerepelnie kellene a két alábbi szöveg közül az egyiknek:
03:35
“Best if used by,” to indicate freshness, or “Use by” to indicate safety.
52
215419
5714
“minőségét megőrzi”, amely frissességet,
illetve “fogyasztható“, amely a lejáratot jelzi.
03:41
This solution isn't perfect,
53
221300
1669
Ez a megoldás sem tökéletes,
03:42
but some US researchers estimate that setting these standards at a federal level
54
222969
4421
ám számos amerikai kutató becslése szerint a szabványok beállítása szövetségi szinten
03:47
could prevent roughly 398,000 tons of food waste annually.
55
227390
5922
évente 398 000 tonnával csökkentené az élelmiszerhulladékot.
03:53
Grocers could also try removing date labels on produce,
56
233896
3670
Az élelmiszerboltok el is távolíthatnák a lejárati címkét a termékekről,
03:57
as several UK supermarket chains have done
57
237566
2503
ahogy számos brit bevásárlóközpont tette,
04:00
to encourage consumers to use their own judgement.
58
240069
3003
arra ösztönözve a vásárlókat, hogy saját ítéletükre hagyatkozzanak.
04:03
Many experts also advocate for policies incentivizing grocers and restaurants
59
243239
4588
Szakértők támogatják azt az irányelvet, hogy a megmaradt élelmiszereket
04:07
to donate unsold food.
60
247827
2127
a boltok és éttermek eladományozzák.
04:10
Currently, confusion around dates has led at least 20 US states
61
250371
4588
Jelenleg a dátumok okozta zűrzavar miatt legalább 20 amerikai államban
04:14
to restrict donating food past its labeled date,
62
254959
3086
korlátozzák a megmaradt termékek adományozását a lejárat után,
04:18
even though the federal government actually protects such donations.
63
258212
3796
annak ellenére, hogy a szövetségi kormány támogatja ezt a fajta segítségnyújtást.
04:22
Countries like France go even further,
64
262174
2211
Franciaország egy lépéssel előrébb jár.
04:24
requiring that many supermarkets donate unsold food.
65
264385
4379
Itt előírás, hogy a bevásárlóközpontok eladományozzák a megmaradt termékeket.
04:29
Regardless of what your government decides,
66
269056
2336
A kormány döntésétől függetlenül
04:31
the best way to prevent food waste is to eat what you buy!
67
271392
3587
a legjobb, amit tehetünk, hogy elfogyasztjuk amit megvettünk!
04:35
And don’t forget that your eyes, nose, and tongue
68
275021
2877
És ne feledjük, hogy általában a szemünk, az orrunk és a nyelvünk segít eldönteni,
04:37
are usually all you need to decide if food is fit for consumption
69
277898
4505
mi az, ami még fogyasztásra alkalmas,
04:42
or the compost bin.
70
282403
1418
és mi kerüljön a komposztba.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7