Why don’t we cover the desert with solar panels? - Dan Kwartler

4,613,845 views ・ 2021-10-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jovana Babic Lektor: Ivana Korom
00:06
Every day, the sands of the Sahara Desert reach temperatures up to 80° Celsius.
0
6871
5292
Svaki dan, temperature peska u Sahari dostižu 80 stepeni celzijusa.
00:12
Stretching over roughly nine million square kilometers,
1
12371
3292
Prostirući se preko površine od devet miliona kilometara kvadratnih,
00:15
this massive desert receives about 22 million terawatt hours of energy
2
15663
5375
ova ogromna pustinja prima oko 22 miliona teravat sati energije
00:21
from the Sun every year.
3
21038
2041
od Sunca svake godine.
00:23
That’s well over 100 times more energy than humanity consumes annually.
4
23829
5042
To je preko 100 puta više od godišnjih potreba čovečanstva.
00:29
So, could covering the desert with solar panels solve our energy problems for good?
5
29454
5833
Dakle, da li pokrivanje Sahare solarnim pločama može rešiti energetsku krizu?
00:35
Solar panels work when light particles hit their surface with enough energy
6
35787
4000
Solarne ploče prorade kada fotoni udare njihovu povšinu sa dovoljno energije
00:39
to knock electrons out of their stable bonds.
7
39787
3084
i izbace elektrone iz stabilnih veza.
00:43
On their journey back to stability, these electrons produce electricity.
8
43037
4375
Pri povratku u stabilan položaj ovi elektroni proizvode struju.
00:47
However, there’s a limit to how much power panels can generate.
9
47704
4125
Ipak, kapacitet solarnih ploča za proizvodnju energije je ograničen.
00:52
Solar panels can only interact with certain wavelengths of light,
10
52162
3667
Njih aktiviraju samo određene talasne dužine svetlosti,
00:55
making it impossible to convert over half the sunlight they receive.
11
55829
4083
što znači da se više od pola svetlosti koje prime ne pretvara u energiju.
01:00
And even light particles they can convert often bounce off them
12
60246
3875
Čak i fotoni koji bi mogli biti izvor energije se često odbijaju od njih
01:04
without ever hitting an electron.
13
64121
2250
bez pogađanja elektrona.
01:06
But thanks to clever scientists and engineers
14
66913
2583
Opet, uz pomoć pametnih naučnika i inženjera
01:09
and substantial government investment,
15
69496
2083
i značajnih vladinih investicija
01:11
solar panels are generating more electricity than ever.
16
71579
3584
solarne ploče sada proizvode više energije nego ikad ranije.
01:15
Anti-reflective coatings and patterns on the panels’ surface
17
75704
3375
Anti-reflektivne prevlake i šare na površini ploča
01:19
create more opportunities for incoming light particles to hit electrons.
18
79079
4542
povećavaju verovatnoću da se fotoni i elektroni sudare.
01:23
These techniques have increased commercial solar panel efficiency
19
83954
4500
Ove metode su povećale efikasnost solarnih ploča za komercijalnu upotrebu
01:28
from the low-teens to 25%,
20
88454
2750
sa 10-15 procenata na 25 procenata,
01:31
with experimental models reaching up to 47%.
21
91413
3208
a kod eksperimentalnih modela taj broj dostiže čak 47 procenata.
01:35
What’s more, solar has gotten 89% cheaper over the last decade,
22
95163
4458
Štaviše, solarna energija je 89 posto jeftinija u odnosu na prethodnu deceniju
01:39
thanks in part to global supply chains for other technologies
23
99704
3792
delimično zahvaljujući globalnim lancima snadbevanja za druge tehnologije
01:43
that use the same materials.
24
103496
2125
koje se prave od istih materijala.
01:45
Together, these factors have made solar power
25
105829
2625
Svi ovi faktori su učinili solarnu energiju
01:48
the cheapest source of electricity on Earth.
26
108454
3042
najjeftinijim izvorom energije na planeti.
01:52
Countries including India, China, Egypt, and the US,
27
112121
3833
Zemlje poput Indije, Kine, Egipta i SAD-a
01:55
have already taken these new panels into the desert.
28
115954
3209
su već postavile ovaj novi tip ploča u pustinje.
01:59
Their massive solar farms range from 15 to 56 square kilometers,
29
119371
5083
Njihove ogromne solarne elektrane
se prostiru na površini od 15 do 56 kvadratnih kilometara
02:04
and when the sun is high in the sky,
30
124454
2042
i kada je Sunce u zenitu
02:06
these plants can provide energy
31
126496
1792
ove ploče mogu da obezbede energiju
02:08
for hundreds of thousands of local residents.
32
128288
3041
za stotine hiljada okolnih stanovnika.
02:11
But these farms also get extremely hot.
33
131746
3042
Ipak, u okolini ovih elektrana može biti veoma vruće
02:14
Light that solar cells don’t convert or reflect is absorbed as heat,
34
134913
4666
jer se svetlost koja se ne konvertuje ili reflektuje, apsorbuje kao toplota
02:19
which reduces a panel’s efficiency.
35
139579
2334
što smanjuje efikasnost ploča.
02:22
And the cooling systems employed by many farms can use huge amounts of energy
36
142204
4584
Sistemi za hlađenje, koje koriste mnoge farme, mogu trošiti puno energije
02:26
powering fans or moving water to maintain optimal temperatures.
37
146788
4291
za napajanje ventilatora ili pokretanje vode, da bi održali optimalnu temperaturu.
02:31
Even with these systems, solar panels in the desert absorb far more heat
38
151704
4834
Uprkos pomoći ovih tehnologija, solarne ploče u pustinji apsorbuju više toplote
02:36
than the natural sandy environment.
39
156538
2291
nego prirodno peskovita životna sredina.
02:39
This hasn’t been a problem on the scale of existing solar farms.
40
159204
3250
Ovo do sada nije predstavljalo problem zbog veličine solarnih farmi,
02:42
But if we tried to cover the Sahara,
41
162454
2334
ali ako bismo pokrili celu Saharu
02:44
this effect could create massive changes in the region's climate.
42
164788
4250
regionalna klima bi mogla drastično da se promeni.
02:49
Constructing solar farms already disrupts local ecosystems,
43
169788
3916
Solarne farme već remete lokalne ekosisteme,
02:53
but a plant of this scale could dramatically transform
44
173704
3625
a elektrana ove veličine bi značajno promenila
02:57
the desert landscape.
45
177329
1792
pustinjske predele.
02:59
Thankfully, solar panels aren’t our only option.
46
179413
3750
Srećom, solarne ploče nisu naša jedina opcija
03:03
And some of the largest solar plants in the world are trying a new approach:
47
183538
4041
i neke od najvećih svetskih solarnih farmi pokušavaju novi pristup problemu:
03:07
giant mirrors.
48
187579
1875
ogromna ogledala.
03:09
Morocco’s Noor Power Plant,
49
189746
2333
Solarna elektrana Noor u Maroku,
03:12
which will eventually cover roughly 30 square kilometers of the Sahara,
50
192079
3917
koja će zauzimati oko 30 kvadratnih kilometara u Sahari,
03:15
is a concentrated solar power plant.
51
195996
2708
je koncentričnog oblika.
03:19
This design reflects light onto a receiver,
52
199163
3041
Ovakav dizajn omogućava refleksiju svetlosti ka prijemniku,
03:22
which converts that energy to heat, and then electricity.
53
202204
3917
koji pretvara tu energiju u toplotu, pa onda u struju.
03:26
These mirrors still create a dangerous temperature shift for local wildlife,
54
206454
4292
Iako i ova ogledala prave opasnu promenu temperatute koja utiče na floru i faunu
03:30
but they have less potential to transform the landscape.
55
210746
3167
ipak imaju manji potencijal da transformišu predeo.
03:34
And since it takes time for the materials being heated to cool off,
56
214246
3667
Pošto zagrejanim materijalima treba vremena da se ohlade
03:37
these plants often continue producing electricity past sunset.
57
217913
4750
ovaj tip elektrana može da proizvodi struju i nakon zalaska Sunca.
03:43
Whether they use panels or mirrors,
58
223246
1958
Bilo da koriste ploče ili ogledala,
03:45
industrial solar farms are often easy to fit into existing energy infrastructure.
59
225204
5042
industrijske solarne farme je lako ubaciti u postojeću energetsku infrastrukturu.
03:50
However, getting their electricity beyond local power grids is much more difficult.
60
230413
4875
Opet, korišćenje njihove energije na veće udaljenosti je mnogo teže.
03:55
Some countries are working on ways to connect electric grids across the globe.
61
235663
4583
Neke zemlje pokušavaju da povežu električne mreže šitom sveta.
04:00
And many farm store energy in massive batteries,
62
240371
3125
Mnoge elektrane čuvaju energiju u ogromnim baterijama
04:03
or convert their electricity into clean gas that can be used later.
63
243496
4000
ili pretvaraju struju u čist gas koji se može kasnije koristiti.
04:07
But right now, these techniques are still too expensive and inefficient to rely on.
64
247704
5084
Na žalost, ove tehnike su trenutno preskupe i neefikasne za upotrebu.
04:13
Worse still, industrial renewables can share some of the same problems
65
253204
4209
Da stvar bude još gora, obnovljivi izvori energije mogu imati iste probleme
04:17
as fossil fuels,
66
257413
1375
kao fosilna goriva,
04:18
relying on destructive mining operations and carbon-emitting global supply chains.
67
258788
5208
jer se oslanjaju na rudarstvo i globalne lance snadbevanja koji su štetni
za životnu sredinu.
04:24
Fortunately, solar can exist on many scales,
68
264579
3625
Srećom, solarne ploče se mogu naći u različitim veličinama,
04:28
from industrial solar farms to smaller installations
69
268204
3584
od industrijskih solarnih farmi do manjiih individualnih instalacija
04:31
that power individual buildings and rural communities.
70
271788
2916
za napajanje zgrada i ruralnih zajednica.
04:35
These projects can supplement energy use or provide a passive source of energy
71
275163
4541
Ovi projekti mogu postati pasivan izvor energije i pospešiti elektrodistribuciju
04:39
for regions off the grid.
72
279704
1625
u udaljenim regionima.
04:41
And since solar panels rely on a few simple components,
73
281538
3791
Pošto se solarne ploče sastoje od nekoliko jednostavnih delova
04:45
they’re quick to install and relatively easy to update.
74
285329
3334
lako ih je sastaviti i unaprediti.
04:48
In fact, it’s this flexibility that enabled solar
75
288871
3292
Upravo je ova fleksibilnost omogućila solarnim pločama
04:52
to become so cheap and ubiquitous over the last decade.
76
292163
3666
da postanu toliko jeftine i sveprisutne tokom protekle decenije.
04:56
So if we want to keep up with humanity's rising energy use,
77
296329
3792
Dakle, ako želimo da idemo u korak sa stalno rastućom potrebom za energijom
05:00
we'll need answers both big and small.
78
300121
3292
potrebna su nam i velika i mala rešenja.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7