Why don’t we cover the desert with solar panels? - Dan Kwartler

5,142,399 views ・ 2021-10-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sohee Park 검토: Jihyeon J. Kim
00:06
Every day, the sands of the Sahara Desert reach temperatures up to 80° Celsius.
0
6871
5292
사하라 사막의 모래 온도는 매일 섭씨 80°까지 올라갑니다.
00:12
Stretching over roughly nine million square kilometers,
1
12371
3292
약 9백만 평방 킬로미터에 이르는 이 거대한 사막은
00:15
this massive desert receives about 22 million terawatt hours of energy
2
15663
5375
매년 태양으로부터 시간당 약 2천 2백만 테라와트의
00:21
from the Sun every year.
3
21038
2041
에너지를 받습니다.
00:23
That’s well over 100 times more energy than humanity consumes annually.
4
23829
5042
이는 연간 사람들이 소비하는 에너지보다 100배 이상 많은 양이죠.
00:29
So, could covering the desert with solar panels solve our energy problems for good?
5
29454
5833
그럼 사막을 태양 전지판으로 뒤덮어 에너지 문제를 영원히 해결할 수 있을까요?
00:35
Solar panels work when light particles hit their surface with enough energy
6
35787
4000
태양 전지판은 안정적으로 결합된 전자를 떨어뜨릴 수 있는
00:39
to knock electrons out of their stable bonds.
7
39787
3084
충분한 에너지의 빛 입자가 그 표면에 부딪힘으로써 작동합니다.
00:43
On their journey back to stability, these electrons produce electricity.
8
43037
4375
이후 전자가 다시 안정성을 찾아가는 과정에서 전류가 발생하죠.
00:47
However, there’s a limit to how much power panels can generate.
9
47704
4125
그러나 전지판이 전력을 발생시키는 데에는 한계가 있습니다.
00:52
Solar panels can only interact with certain wavelengths of light,
10
52162
3667
태양 전지판은 빛의 특정 파장과만 상호작용 하기때문에
00:55
making it impossible to convert over half the sunlight they receive.
11
55829
4083
받는 햇빛의 절반 이상을 변환하는 것이 불가능합니다.
01:00
And even light particles they can convert often bounce off them
12
60246
3875
심지어 그들이 변환할 수 있는 빛입자들도 종종 전자에 부딪히지 않고
01:04
without ever hitting an electron.
13
64121
2250
튕겨 나옵니다.
01:06
But thanks to clever scientists and engineers
14
66913
2583
하지만 똑똑한 과학자, 기술자와
01:09
and substantial government investment,
15
69496
2083
정부의 상당한 투자 덕분에
01:11
solar panels are generating more electricity than ever.
16
71579
3584
태양 전지판은 그 어느 때보다 더 많은 전기를 생산하고 있습니다.
01:15
Anti-reflective coatings and patterns on the panels’ surface
17
75704
3375
패널 표면의 반사 방지 코팅과 패턴은
01:19
create more opportunities for incoming light particles to hit electrons.
18
79079
4542
들어오는 빛 입자가 전자와 부딪힐 수 있는 기회를 늘리는데,
01:23
These techniques have increased commercial solar panel efficiency
19
83954
4500
이러한 기법은 상용 태양 전지판의 효율을
01:28
from the low-teens to 25%,
20
88454
2750
10%초반에서 25%로,
01:31
with experimental models reaching up to 47%.
21
91413
3208
실험 모델은 최대 47%까지 올렸습니다.
01:35
What’s more, solar has gotten 89% cheaper over the last decade,
22
95163
4458
게다가 태양열은 지난 10년 동안 89%나 저렴해졌는데
01:39
thanks in part to global supply chains for other technologies
23
99704
3792
이는 같은 부품들을 사용하는 다른 기술들에 대한
01:43
that use the same materials.
24
103496
2125
세계적인 공급망 덕분이죠.
01:45
Together, these factors have made solar power
25
105829
2625
이러한 요소들이 합쳐져서 태양 에너지는
01:48
the cheapest source of electricity on Earth.
26
108454
3042
지구상에서 가장 저렴한 전기 공급원이 되었습니다.
01:52
Countries including India, China, Egypt, and the US,
27
112121
3833
인도, 중국, 이집트, 미국을 포함한 여러 나라들은
01:55
have already taken these new panels into the desert.
28
115954
3209
이미 이 새로운 패널들을 사막으로 가져가 사용 중입니다.
01:59
Their massive solar farms range from 15 to 56 square kilometers,
29
119371
5083
그들의 거대한 태양 농장은 15에서 56 평방 킬로미터에 이르며
02:04
and when the sun is high in the sky,
30
124454
2042
태양이 하늘에 높이 떠 있을 때
02:06
these plants can provide energy
31
126496
1792
이 시설들은
02:08
for hundreds of thousands of local residents.
32
128288
3041
수십만 명의 지역 주민들에게 에너지를 제공할 수 있습니다.
02:11
But these farms also get extremely hot.
33
131746
3042
그러나 이러한 시설들은 극도로 뜨거워지기도 하는데
02:14
Light that solar cells don’t convert or reflect is absorbed as heat,
34
134913
4666
태양 전지가 변환하거나 반사하지 않는 빛이 열로 흡수되어
02:19
which reduces a panel’s efficiency.
35
139579
2334
전지판의 효율을 감소시키게 되죠.
02:22
And the cooling systems employed by many farms can use huge amounts of energy
36
142204
4584
그리고 많은 시설들의 냉각 시스템은 최적의 온도를 유지하기 위해
02:26
powering fans or moving water to maintain optimal temperatures.
37
146788
4291
엄청난 양의 에너지 구동 팬이나 흐르는 물을 사용하기도 합니다.
02:31
Even with these systems, solar panels in the desert absorb far more heat
38
151704
4834
이러한 시스템들에도 불구하고 사막의 태양 전지판은
02:36
than the natural sandy environment.
39
156538
2291
일반적인 모래 환경보다 훨씬 더 많은 열을 흡수합니다.
02:39
This hasn’t been a problem on the scale of existing solar farms.
40
159204
3250
이는 기존 태양광 발전소들의 규모에서는 문제가 되지 않았지만,
02:42
But if we tried to cover the Sahara,
41
162454
2334
우리가 사하라 사막을 뒤덮으면
02:44
this effect could create massive changes in the region's climate.
42
164788
4250
그 지역의 기후에 큰 변화를 가져올 수도 있습니다.
02:49
Constructing solar farms already disrupts local ecosystems,
43
169788
3916
태양광 발전단지를 건설하는 것 자체로 이미 지역 생태계를 파괴하는데,
02:53
but a plant of this scale could dramatically transform
44
173704
3625
더욱이 이런 규모의 시설은 사막의 모습을 극적으로
02:57
the desert landscape.
45
177329
1792
변화시킬 수 있죠.
02:59
Thankfully, solar panels aren’t our only option.
46
179413
3750
다행히 태양 전지판 외에 다른 선택사항도 있습니다.
03:03
And some of the largest solar plants in the world are trying a new approach:
47
183538
4041
세계 최대 태양광 발전소 중 몇몇은 새로운 시도를 해보고 있는데,
03:07
giant mirrors.
48
187579
1875
이는 바로 거대한 거울입니다.
03:09
Morocco’s Noor Power Plant,
49
189746
2333
결국엔 사하라 사막의 약 30평방 킬로미터를 차지하게 될
03:12
which will eventually cover roughly 30 square kilometers of the Sahara,
50
192079
3917
모로코의 누르 발전소는
03:15
is a concentrated solar power plant.
51
195996
2708
집약된 태양광 발전소입니다.
03:19
This design reflects light onto a receiver,
52
199163
3041
이 설계는 빛을 수신기에 반사시켜
03:22
which converts that energy to heat, and then electricity.
53
202204
3917
에너지를 열로 변환하고, 또 다시 전기로 변환합니다.
03:26
These mirrors still create a dangerous temperature shift for local wildlife,
54
206454
4292
이 거울들은 여전히 지역 야생동물들에게 위험한 온도 변화를 일으키지만,
03:30
but they have less potential to transform the landscape.
55
210746
3167
풍경을 변화시킬 가능성은 적습니다.
03:34
And since it takes time for the materials being heated to cool off,
56
214246
3667
또한 이 물질들이 식는 데 시간이 걸리기 때문에
03:37
these plants often continue producing electricity past sunset.
57
217913
4750
이러한 시설들은 종종 해가 진 후에도 계속해서 전기를 생산하기도 합니다.
03:43
Whether they use panels or mirrors,
58
223246
1958
패널을 사용하든 거울을 사용하든
03:45
industrial solar farms are often easy to fit into existing energy infrastructure.
59
225204
5042
산업용 태양광 발전소는 보통 기존의 에너지 인프라에 맞추는 것은 쉽지만,
03:50
However, getting their electricity beyond local power grids is much more difficult.
60
230413
4875
지역 전력망을 넘어서는 전기를 얻는 것은 훨씬 더 어렵죠.
03:55
Some countries are working on ways to connect electric grids across the globe.
61
235663
4583
일부 국가들은 전 세계의 전력망을 연결하는 방법을 연구하고 있으며,
04:00
And many farm store energy in massive batteries,
62
240371
3125
많은 태양광 발전단지들은 에너지를 거대한 배터리에 저장하거나
04:03
or convert their electricity into clean gas that can be used later.
63
243496
4000
전기를 나중에 사용할 수 있는 깨끗한 가스로 변환해 두기도 합니다.
04:07
But right now, these techniques are still too expensive and inefficient to rely on.
64
247704
5084
그러나 이러한 기술들은 여전히 너무 비싸고 비효율적이죠.
04:13
Worse still, industrial renewables can share some of the same problems
65
253204
4209
설상가상으로, 산업 재생 에너지는 파괴적인 광산 운영과 탄소를 배출하는
04:17
as fossil fuels,
66
257413
1375
04:18
relying on destructive mining operations and carbon-emitting global supply chains.
67
258788
5208
글로벌 공급망에 의존하는 화석 연료와 동일한 문제들을 가지고 있기도 합니다.
04:24
Fortunately, solar can exist on many scales,
68
264579
3625
다행히도, 태양광은 산업용 태양광 발전단지에서부터
04:28
from industrial solar farms to smaller installations
69
268204
3584
개별 건물들과 시골 지역에 동력을 공급하는 소규모 시설까지의
04:31
that power individual buildings and rural communities.
70
271788
2916
다양한 규모로 존재할 수 있습니다.
04:35
These projects can supplement energy use or provide a passive source of energy
71
275163
4541
이러한 프로젝트는 에너지 사용을 보완하거나 전력망에서 벗어난 지역에
04:39
for regions off the grid.
72
279704
1625
수동적인 에너지원을 제공할 수 있습니다.
04:41
And since solar panels rely on a few simple components,
73
281538
3791
또한 태양 전지판은 몇 가지 간단한 부품들로 구성되어 있어서
04:45
they’re quick to install and relatively easy to update.
74
285329
3334
빠르게 설치할 수 있으며, 비교적 쉽게 최신으로 개선이 가능합니다.
04:48
In fact, it’s this flexibility that enabled solar
75
288871
3292
사실, 지난 10년 동안 태양광을 저렴하고
04:52
to become so cheap and ubiquitous over the last decade.
76
292163
3666
어디서나 사용할 수 있게 해준 것은 바로 이러한 유연성 때문입니다.
04:56
So if we want to keep up with humanity's rising energy use,
77
296329
3792
따라서 우리가 인류의 증가하는 에너지 사용량을 따라잡기 위해서는
05:00
we'll need answers both big and small.
78
300121
3292
크고 작은 해답이 필요할 것입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7